Usted buscó: continuación (Inglés - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

French

Información

English

continuación

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Francés

Información

Inglés

identificación de las microfichas-continuación 22.

Francés

fotograma de un Índice 20.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

[continuación de l rss | contact us | terms of use

Francés

[continuación de l rss | contact | avertissement

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

'preparado para lactentes' and 'preparado de continuación',

Francés

« infant formula » et « follow-on formula »,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

planteo a continuación una primera pregunta en relación con la última frase que ha pronunciado.

Francés

je désire lui poser une première question ayant trait à la dernière phrase qu'il a prononcée.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

in spanish: ‘leche para lactantes’ and ‘leche de continuación’,

Francés

en langue espagnole: «leche para lactantes» et «leche de continuación»,

Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

si no se necesita ninguna ficha-continuación, este espacio puede dejarse en blanco.

Francés

la última microficha de la serie, mientras sea posible, debe identificarse como tal.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

continuación de la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción con vistas a la aplicación del acervo de schengen;

Francés

evaluación (noviembre de 2001) la incorporación de la legislación comunitaria debe proseguir en todos los sectores, así como los trabajos para lograr su aplicación eficaz.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

posibles anexos al informe lo que viene a continuación es información útil que un país puede decidir adjuntar al informe en la forma de tablas o listas:

Francés

annexes éventuelles les éléments suivants constituent des informations utiles qu'un pays peut choisir d'annexer au rapport sous forme de tableaux ou de listes :

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

• instauración de capacidades y estructuras de control. • continuación de la planificación y aplicación de programas de aproximación relativos a distintos actos legislativos.

Francés

se elaboró material didáctico, pero no se resolvió el problema del traslado de los niños gitanos del sistema de enseñanza clásico al sistema especial.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

continuación de la incorporación de la legislación marco. • elaboración de programas de aproximación detallados y de estrategias de aplicación relativas a los distintos actos legislativos.

Francés

evaluación (noviembre de 2000) se pusieron en marcha algunas acciones con el fin de mejorar la situación de la minoría romaní, en particular en los ámbitos la cultura, la educación, la vivienda, el empleo, la salud y la lucha contra la discriminación.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

las notas en cursiva que vienen a continuación indican que esta pregunta no trata del sistema de exportación en general, sino que hace referencia de forma específica a las medidas adoptadas para garantizar que las armas llegan a sus destinos y receptores previstos, una vez que su exportación o tránsito ha sido autorizado.

Francés

les notes suivantes en italique indiquent que cette question ne traite pas du système d'exportation en général mais des mesures prises pour garantir la livraison des armes à leurs destinataires autorisés, une fois que leur exportation ou transit a été autorisé.

Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

"la impunidad como el factor más importante en la proliferación y continuación de la tortura " ( "impunity as the most important factor in the spreading and continued use of torture "), office of the attorney-general of the province of buenos aires, 2006 "defensa pública y derechos humanos: banco de datos sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes " ( "public defenders and human rights: database on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment "), centre for legal and social studies, 2005 "la restricción de la libertad y sus límites normativos: distintas responsabilidades " ( "restriction of liberty and the rules governing it: different responsibilities "), rubinzal-culzoni, 2003

Francés

>, dans la revue debate, 2007; >, publié par le ministère public, province de buenos aires, 2006; >, publié par le cels, 2005; >, éd. rubinzalculzoni, 2003; révision technique et présentation de juicio a la prisión (traduction espagnole de prison on trial) de thomas mathiesen, éd. ediar, 2003; <<defensa pública y derechos humanos.

Última actualización: 2016-09-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,168,081 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo