Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
translate in english
traduisezen anglais
Última actualización: 2021-08-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
another small water body, called the [unclear]. it is difficult to translate in english,
une autre étendue d'eau qu'on appelle par un terme difficile à traduire en anglais.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
instead of taking the trouble to translate in writing from english to the local language, in many cases the literate bilingual reads the text in english and speaks out in the local language.
au lieu de prendre la peine de traduire ces documents par écrit, des personnes bilingues lisent souvent ces textes en anglais et les traduisent oralement dans la langue locale.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dangbo dingbo is the customary way to start off a folktale in bhutan and roughly translates in english to 'once upon a time.'
dangbo dingbo : voilà comment débutent les contes et légendes au bhoutan : « il était une fois... ».
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a modern folktale 2000-01-28dangbo dingbo is the customary way to start off a folktale in bhutan and roughly translates in english to 'once upon a time.'
le bhoutan se branche au réseau des réseaux 2000-01-28dangbo dingbo : voilà comment débutent les contes et légendes au bhoutan : « il était une fois... ».
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
ballyheigue ( ), officially ballyheige (), which translates in english as tadhg's town, is a coastal village in county kerry, ireland.
ballyheigue (irlandais: "baile uí thaidhg") est un village du kerry dans la province du munster, irlande.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
the "coup de coeur" (sorry, i think it doesn't really translate in english!) is a new category for a software that particularly impressed powhertz during the last year and couldn't fit in any of the other categories.
le "coup de coeur" est une nouvelle catégorie pour un logiciel qui a particulièrement impressionné powhertz au cours de l'année et qui ne peut entrer dans aucune autre des catégories établies.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
2004-07-06t14:01:42+00:00 http://www.idrc.ca/en/ev-5248-201-1-do_topic.html?from=rss dangbo dingbo is the customary way to start off a folktale in bhutan and roughly translates in english to 'once upon a time.'
2004-07-06t14:01:42+00:00 http://www.idrc.ca/fr/ev-5248-201-1-do_topic.html?from=rss dangbo dingbo : voilà comment débutent les contes et légendes au bhoutan : « il était une fois... ».
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: