Usted buscó: he looked none the worse for it (Inglés - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Greek

Información

English

he looked none the worse for it

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Griego

Información

Inglés

several countries in the community have already done this, and they are none the worse for it.

Griego

Πρόκειται για την θεμελιώδη αρχή που προσδιορίζει όλα τα υπόλοιπα σημεία.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

after all, the borinage which was most in need of support, is none the better for it.

Griego

Σε τελική ανάλυση στο borinage, όπου υπήρχε η μεγαλύτερη ανάγκη βοήθειας, η κατάσταση δεν βελτιώθηκε.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

while this was in the interest of these importers, the farmers in the acp countries were none the better for it.

Griego

Αυτό συνέφερε μεν τους εισαγωγείς, αλλά όχι τους αγρότες στις χώρες ΑΚΕ.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

and i think it is all the worse for the fact that the eu is one of the biggest importers and a real consumer market.

Griego

kαι θεωρώ πως το ακόμη χειρότερο είναι ότι η ee είναι ένας από τους μεγαλύτερους εισαγωγείς και μια γνήσια καταναλωτική αγορά.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

i hope that any amendments voted during this plenary session will not change its drift for the worse, so that we would no longer be able to vote for it.

Griego

Μία αποτελεσματική διαρθρωτική πολιτική είναι απαραίτητη για τη βελτίωση της μοίρας των μειονεκτούντων γαιοκτημόνων και περιφερειών.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

our production should not be screened off and protected; it will be the worse for it. let us instead show that we are good enough to meet the competition, for indeed we are.

Griego

Με την έννοια αυτή, θεωρούμε ότι η αναφορά που κάνει το άρθρο 5 στο πρόβλημα αυτό είναι σαφώς ανε­παρκής.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

in the past, as well as the present, europe has taken a fairly progressive stance on the telecommunications front, when it comes to a european single market, and we are none the worse for that.

Griego

Βεβαίως, πρέπει να συγχαρώ τον συνάδελφο veltroni για την πολύ καλή δουλειά του η οποία, όπως ειπώθηκε, έρχεται την κατάλληλη στιγμή.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Inglés

we should of course have preferred it if, before wiping the slate for the past, we had refrained from making matters worse for the present as a result of the gulf adventure, for it is a good thing to give on the one hand when we are dealing with the past.

Griego

Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω για τους όρους αυτής της πρότασης, επειδή μπορούν να έχουν σημαντικές επιπτώσεις για το χρέος.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

although his original report was better than this compromise i have voted for it none-the-less.

Griego

Αν και η αρχική έκθεσή του ήταν καλύτερη από τη συμβιβαστική εκδοχή που υιοθετήθηκε, παρόλα αυτά ψήφισα υπέρ της.

Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

as a matter of fact, i am not convinced that all agencies work in the way we wish or that they must exist for all eternity; on the contrary, i firmly believe that there are some parallel structures and that it would certainly be possible to dispense with some agencies without anyone noticing their absence or being any the worse for it.

Griego

Αντίθετα, πιστεύω ακράδαντα ότι εδώ υπάρχουν εν μέρει επικαλυπτόμενες δομές και ότι ασφαλώς θα μπορούσαμε να απαλλαγούμε από ορισμένους οργανισμούς χωρίς να το αντιληφθεί κανείς ή να ταλαιπωρηθεί από αυτό.

Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

it is clear that we are looking to the single market and the single currency to bring additional growth and extra jobs, and if we are worried today it is because we are afraid that exchange rate instability, the possible dismantling of the ems, is going to jeopardize the benefits we are hoping for, it is because we are afraid that it will damage various european enterprises and thereby make matters worse for large numbers of workers.

Griego

Μετά την σε ευρωπαϊκό επίπεδο έκφραση της βαθύτατης ανησυχίας, οφείλω να ρωτήσω τον υπουργό τι έχει να δώσει στους πολίτες της η συλλογική οικονομική σοφία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας; Για ορισμένους η χρονιά αυτή ήταν ασφαλώς ιδιαίτερα επικερδής, και ασφαλώς και για τον κύριο georges soros, που αποκόμισε τερά­στια οφέλη κατά το τελευταίο δωδεκάμηνο.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

a community presupposes active solidarity vis-à-vis less-favoured regions, the industries undergoing an indispensable but none the less painful phase of restructuring, and the worse-off, whose numbers are growing as the crisis deepens.

Griego

• Σύναψη συμφωνιών αλ.ιείας ανάμε­σα στην Κοινότητα και ορισμένες χώ­ρες της Βαλτικής θάλ.ασσας

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

an error of law in the judgment even if the commission is not obliged to adopt a decision establishing the existence of an infringement of the rules on competition or to investigate a complaint brought before it under regulation no 17, it is none the less required to examine closely the matters of fact and of law raised by the complainant in order to ascertain whether there has been any anti-competitive conduct. moreover, where an investigation is terminated without any action being taken, the commission is required to state reasons for its decision in order to enable the court of first instance to verify whether the commission committed any errors of fact or of law or is guilty of a misuse of powers.

Griego

Με δικόγραφο που κατατέθηκε στις 21 Ιανουαρίου 1993, η rendo nv, η centraal overijsselse nutsbedrijven nv και η regionaal energiebedrijf salland nv (στο εξής: rendo κ.λπ.) άσκησαν αναίρεση κατά της αποφάσεως της 18ης Νοεμβρίου 1992, Τ-16/91, rendo κ.λπ. κατά Επιτροπής (οτο εξής: αναιρεσιβαλλομένη απόφαση), με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την προσφυγή τους, με την οποία είχαν ζητήσει την ακύρωση της αποφάσεως 91/50/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 16ης Ιανουαρίου 1991, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της Συνθήκης ΕΟΚ (οτο εξής: προσβαλλομένη απόφαση).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,590,549 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo