De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
unauthorised repossession of goods without judicial proceedings or the specific consent referred to in article 26;
η μη εγκεκριμένη ανάκτηση του αγαθού, χωρίς σχετική δικαστική διαδικασία ή χωρίς ρητή συγκατάθεση, που προβλέπεται στο άρθρο 26·
in some countries, the number of households defaulting on their mortgage payments or facing repossession is rapidly escalating.
Σε ορισένε χώρε, ο αριθό των νοικοκυριών piου αθετούν την καταβολή των δόσεων των στεγαστικών δανείων του ή piου αντιετωpiίζουν κατάσχεση αυξάνεται ε ταχεί ρυθού.
c) unauthorised repossession of goods without judicial proceedings or the specific consent referred to in article 26;
γ) η μη εγκεκριμένη ανάκτηση του αγαθού, χωρίς σχετική δικαστική διαδικασία ή χωρίς ρητή συγκατάθεση, που προβλέπεται στο άρθρο 26·
by end of 2003, 3,500 houses were still occupied for which around 2,200 requests for repossession have been made.
Μέχρι τα τέλη του 2003, 3.5000 κατοικίες παρέμεναν κατειλημμένες, ενώ είχαν υποβληθεί περίπου 2.200 αιτήσεις ανάκτησης.
whereas the account between the parties should upon repossession be made up in such manner as to ensure that the repossession does not entail any unjustified enrichment;
ότι η εκκαθάριση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών κατά την ανάκτηση των αγαθών θα πρέπει να γίνεται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ότι η ανάκτηση δεν συνεπάγεται αδικαιολόγητο πλουτισμό·
property repossession in bih, which has the largest number of refugees and displaced persons, is advancing while the process is still slow in croatia and kosovo.
Η ανάκτηση της περιουσίας στη bih, η οποία έχει τον μεγαλύτερο αριθμό προσφύγων και εκτοπισμένων ατόμων, συνεχίζεται, ενώ η διαδικασία εξακολουθεί να είναι αργή στην Κροατία και το Κοσσυφοπέδιο.
they shall further ensure that where the creditor recovers possession of the goods the account between the parties shall be made up so as to ensure that the repossession does not entail any unjustified enrichment.
Διασφαλίζουν περαιτέρω ότι, όταν ο πιστωτικός φορέας ανακτά τα αγαθά, η εκκαθάριση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών γίνεται έτσι ώστε η ανάκτηση να μη συνεπάγεται αδικαιολόγητο πλουτισμό.
member states shall further ensure that, where the creditor repossess the goods, the account between the parties is made up so as to ensure that repossession does not entail any unjustified enrichment.
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν περαιτέρω ότι, όταν ο πιστωτικός φορέας ανακτά τα αγαθά, η εκκαθάριση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών γίνεται έτσι ώστε η ανάκτηση να μην συνεπάγεται αδικαιολόγητο πλουτισμό.
if the consumer has not given his specific consent at the moment the creditor proceeds for repossession and if he has already made payments corresponding to a third of the total amount of credit, the goods financed may not be repossessed unless by judicial proceedings.
Εάν ο καταναλωτής δεν συγκατατεθεί ρητώς κατά το χρόνο όπου ο πιστωτικός φορέας προβαίνει στην ανάκτηση των αγαθών και έχει ήδη καταβάλει πληρωμές που αντιστοιχούν στο ένα τρίτο του συνολικού ποσού της πίστωσης, το χρηματοδοτούμενο αγαθό μπορεί να ανακτηθεί μόνον μέσω της δικαστικής οδού.
ensuring respect for the right of all remaining refugees and displaced persons to return to their place of origin and creating the conditions for sustainable returns, e.g. repossession of properties and economic aspects.
Διασφάλιση του δικαιώματος όλων των υπολοίπων προσφύγων και εκτοπισμένων ατόμων να επιστρέψουν στον τόπο καταγωγής τους και δημιουργία των συνθηκών για μόνιμες επιστροφές, π.χ. ανάκτηση των περιουσιών και οικονομικά θέματα.
the law on ownership and other proprietary rights governs the repossession of other types of property, for example, business properties and agricultural land, which could also have been assigned to temporary users through the law on temporary take over and administration of specified property.
Ο νόμος περί ιδιοκτησίας και λοιπών ιδιοκτησιακών δικαιωμάτων διέπει την ανάκτηση άλλων μορφών ακίνητης περιουσίας, για παράδειγμα, επιχειρήσεις και γεωργική γη, που θα μπορούσε επίσης να έχουν παραχωρηθεί σε προσωρινούς χρήστες βάσει του νόμου περί της προσωρινής κατάληψης και διοίκησης συγκεκριμένης ιδιοκτησίας.
6.5 the eesc agrees with the council and commission statement18 that financial inclusion is a pre-condition for sustainable access to the housing market, and that appropriate support and advice must be made available to those facing eviction and repossession.
6.5 Η ΕΟΚΕ συμφωνεί με τη δήλωση του Συμβουλίου και της Επιτροπής18 σύμφωνα με την οποία «η οικονομική ένταξη αποτελεί προϋπόθεση για τη βιώσιμη πρόσβαση στη στεγαστική αγορά» και πρέπει να παρασχεθεί κατάλληλη υποστήριξη και καθοδήγηση σε όσους απειλούνται με έξωση και κατάσχεση του ακινήτου τους.
now this resource- renewable energy par excellence- must be fully exploited: without further harm to the environment, of course, and along with the introduction of compensation and repossession mechanisms for the mountain peoples.
Σήμερα, πρέπει να εκμεταλλευτούμε αυτή την πηγή ενέργειας- την κατεξοχήν ανανεώσιμη ενέργεια- με τον καλύτερο δυνατό τρόπο: χωρίς να καταστρέψουμε, βεβαίως, περαιτέρω το περιβάλλον, και σχεδιάζοντας ορισμένους μηχανισμούς για την αποζημίωση και την επανένταξη των κατοίκων των ορεινών περιοχών.