Usted buscó: he would lose half of his fortune (Inglés - Malayo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Malay

Información

English

he would lose half of his fortune

Malay

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Malayo

Información

Inglés

for she desired him; and he would have taken her, but that he saw the proof of his lord.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and assuredly she besought him, and he would have besoughther were it not that he had seen the argument of his lord.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

she verily desired him, and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his lord.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and indeed she did desire him and he would have inclined to her desire, had he not seen the evidence of his lord.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

his enemies were jealous of his strenght.they desided to kidnap his wife hoping that he would tell them the secret of his strength.

Malayo

musuh-musuhnya cemburukan strenght.they beliau desided untuk menculik isterinya dengan harapan bahawa dia akan memberitahu mereka rahsia kekuatannya.

Última actualización: 2017-03-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof of his lord.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

she desired him, had he not been shown the proof of his lord he would have taken her.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

had the favor of his lord not come upon him, he would have been blamed, cast upon the shore.

Malayo

kalaulah ia tidak didatangi nikmat pertolongan dari tuhannya, nescaya tercampaklah ia ke tanah yang tandus (di tepi pantai) dalam keadaan ia ditempelak (kerana salah silapnya).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

who is more astray than one who prays to things besides god; things that would not be able to answer his prayers even if he would wait till the day of judgment. they are not even aware of his prayers.

Malayo

dan tidak ada yang lebih sesat daripada orang yang menyembah sesuatu yang lain dari allah, yang tidak dapat menyahut atau memberikan sebarang pertolongan kepadanya (dari dunia) hinggalah ke hari kiamat, sedang makhluk-makhluk yang mereka sembah itu tidak dapat menyedari atau memberi layanan baik kepada permohonan mereka.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

allah expandeth the provision for whomsoever he will of his bondmen and stinteth, had not allah been gracious unto us, he would have sunk the earth with us also.

Malayo

sesungguhnya allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya dari hamba-hambanya, dan dia lah juga yang menyempitkannya kalau tidak kerana allah memberi pertolongan kepada kita tentulah kita akan dibinasakan dengan tertimbus di dalam tanah (seperti qarun). aduhai!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if god were to punish the people for what they have earned, he would not leave a single living creature on its surface. but he defers them until a stated time. then, when their time has arrived—god is observant of his creatures.

Malayo

dan kalaulah allah mengirakan kesalahan manusia serta terus menyeksa mereka disebabkan amal-amal jahat yang mereka telah kerjakan, tentulah la tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi (dia tidak bertindak dengan serta merta, bahkan) ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka (maka allah akan membalas masing-masing dengan adilnya), kerana sesungguhnya allah sentiasa melihat keadaan hamba-hambanya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and if allah were to impose blame on the people for what they have earned, he would not leave upon the earth any creature. but he defers them for a specified term. and when their time comes, then indeed allah has ever been, of his servants, seeing.

Malayo

dan kalaulah allah mengirakan kesalahan manusia serta terus menyeksa mereka disebabkan amal-amal jahat yang mereka telah kerjakan, tentulah la tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi (dia tidak bertindak dengan serta merta, bahkan) ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka (maka allah akan membalas masing-masing dengan adilnya), kerana sesungguhnya allah sentiasa melihat keadaan hamba-hambanya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and certainly she made for him, and he would have made for her, were it not that he had seen the manifest evidence of his lord; thus (it was) that we might turn away from him evil and indecency, surely he was one of our sincere servants.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu). demikianlah (takdir kami) untuk menjauhkan dari yusuf perkara-perkara yang tidak baik dan perbuatan-perbuatan yang keji, kerana sesungguhnya ia dari hamba-hamba kami yang dibersihkan dari segala dosa.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if allah should take people to task for what they have earned, he would not leave one creature that crawls upon the face (of the earth)! but, he is deferring them to a named time. and when their time comes, indeed, allah is the seer of his worshipers.

Malayo

dan kalaulah allah mengirakan kesalahan manusia serta terus menyeksa mereka disebabkan amal-amal jahat yang mereka telah kerjakan, tentulah la tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi (dia tidak bertindak dengan serta merta, bahkan) ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka (maka allah akan membalas masing-masing dengan adilnya), kerana sesungguhnya allah sentiasa melihat keadaan hamba-hambanya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and if allah were to punish men for that which they earned, he would not leave a moving (living) creature on the surface of the earth, but he gives them respite to an appointed term, and when their term comes, then verily, allah is ever allseer of his slaves.

Malayo

dan kalaulah allah mengirakan kesalahan manusia serta terus menyeksa mereka disebabkan amal-amal jahat yang mereka telah kerjakan, tentulah la tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi (dia tidak bertindak dengan serta merta, bahkan) ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka (maka allah akan membalas masing-masing dengan adilnya), kerana sesungguhnya allah sentiasa melihat keadaan hamba-hambanya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if allah took mankind to task by that which they deserve, he would not leave a living creature on the surface of the earth; but he reprieveth them unto an appointed term, and when their term cometh - then verily (they will know that) allah is ever seer of his slaves.

Malayo

dan kalaulah allah mengirakan kesalahan manusia serta terus menyeksa mereka disebabkan amal-amal jahat yang mereka telah kerjakan, tentulah la tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi (dia tidak bertindak dengan serta merta, bahkan) ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka (maka allah akan membalas masing-masing dengan adilnya), kerana sesungguhnya allah sentiasa melihat keadaan hamba-hambanya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

allah enlargeth the provision for whom he will of his slaves and straiteneth it (for whom he will). if allah had not been gracious unto us he would have caused it to swallow us (also).

Malayo

sesungguhnya allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya dari hamba-hambanya, dan dia lah juga yang menyempitkannya kalau tidak kerana allah memberi pertolongan kepada kita tentulah kita akan dibinasakan dengan tertimbus di dalam tanah (seperti qarun). aduhai!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and (with passion) did she desire him, and he would have desired her, but that he saw the evidence of his lord: thus (did we order) that we might turn away from him (all) evil and shameful deeds: for he was one of our servants, sincere and purified.

Malayo

dan sebenarnya perempuan itu telah berkeinginan sangat kepadanya, dan yusuf pula (mungkin timbul) keinginannya kepada perempuan itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan tuhannya (tentang kejinya perbuatan zina itu). demikianlah (takdir kami) untuk menjauhkan dari yusuf perkara-perkara yang tidak baik dan perbuatan-perbuatan yang keji, kerana sesungguhnya ia dari hamba-hamba kami yang dibersihkan dari segala dosa.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,257,117 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo