Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
what are you
muje bohat kushi hui tum sa mil ker
Última actualización: 2021-12-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you?
تم کیا کبی او نا میرے پاس
Última actualización: 2022-10-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you saying
کیا ہوا
Última actualización: 2020-11-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what time are you free?
aap kis time free hote ho
Última actualización: 2022-01-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you in here for
तुम यहाँ किस लिए हो
Última actualización: 2020-12-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you looking for?
تم کیا تلاش کر رہے ہو؟
Última actualización: 2020-08-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i know what are you saying
मुझे पता है कि आप क्या कह रहे हैं।
Última actualización: 2022-06-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you doing today?
mamma aaj aap ny khany me kya bnaya hai
Última actualización: 2020-06-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you doing in bhojpuri
آپ بھوجپوری میں کیا کر رہے ہیں؟
Última actualización: 2020-10-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you looking at and smiling
tum kya dekh rahe ho
Última actualización: 2022-02-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what are you looking for, are you hot?
میں باہر ہوں، مجھے کچھ سامان خریدنے کی ضرورت ہے. کیا ہم بعد میں بات کر سکتے ہیں
Última actualización: 2024-06-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
but as for him who came to you seeking.
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا (شوق سے) آتا ہے۔
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
neither are you serving what i serve
اور نہ (ہی) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس (رب) کی میں عبادت کرتا ہوں،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nor are you worshippers of what i worship.
اور جس (خدا) کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
o prophet! why do you prohibit what god has permitted for you, seeking to please your wives? god is forgiving and merciful.
اے غیب بتا نے والے (نبی) تم اپنے اوپر کیوں حرام کئے لیتے ہو وه چیز جو اللہ نے تمھارے لئے حلال کی اپنی بیبیوں کی مرضی چاہتے ہو اور اللہ بخشنے والا ٴ مہربان ہے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
o prophet, why do you prohibit [yourself from] what allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? and allah is forgiving and merciful.
اے غیب بتا نے والے (نبی) تم اپنے اوپر کیوں حرام کئے لیتے ہو وه چیز جو اللہ نے تمھارے لئے حلال کی اپنی بیبیوں کی مرضی چاہتے ہو اور اللہ بخشنے والا ٴ مہربان ہے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(saying): "we feed you seeking allah's countenance only. we wish for no reward, nor thanks from you.
(اور اُن سے کہتے ہیں کہ) ہم تمہیں صرف اللہ کی خاطر کھلا رہے ہیں، ہم تم سے نہ کوئی بدلہ چاہتے ہیں نہ شکریہ
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
o prophet! why do you disallow [yourself] what allah has made lawful for you, seeking to please your wives? and allah is all-forgiving, all-merciful.
اے غیب بتا نے والے (نبی) تم اپنے اوپر کیوں حرام کئے لیتے ہو وه چیز جو اللہ نے تمھارے لئے حلال کی اپنی بیبیوں کی مرضی چاہتے ہو اور اللہ بخشنے والا ٴ مہربان ہے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
o prophet! why do you ban (for yourself) that which allah has made lawful to you, seeking to please your wives? and allah is oft-forgiving, most merciful.
اے غیب بتا نے والے (نبی) تم اپنے اوپر کیوں حرام کئے لیتے ہو وه چیز جو اللہ نے تمھارے لئے حلال کی اپنی بیبیوں کی مرضی چاہتے ہو اور اللہ بخشنے والا ٴ مہربان ہے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: