Usted buscó: alheira (Inglés - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Portugués

Información

Inglés

alheira

Portugués

alheira

Última actualización: 2014-08-06
Frecuencia de uso: 15
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

alheira de vinhais (pgi)

Portugués

alheira de vinhais (igp)

Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

"alheira de barroso — montalegre"

Portugués

"alheira de barroso — montalegre"

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

alheira de barroso-montalegre (pgi)

Portugués

alheira de barroso-montalegre (igp)

Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

name : "alheira de barroso — montalegre"

Portugués

nome : "alheira de barroso — montalegre"

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

estaladiço de alheira com chutney de maçã levemente com caldo de cogumelos regado

Portugués

estaladiço de alheira com chutney de maçã levemente com caldo de cogumelos regado

Última actualización: 2013-12-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

alheira de barroso-montalegre _bar_ c 32, 8.2.2006, p. 8. _bar_

Portugués

alheira de barroso-montalegre _bar_ c 32 de 8.2.2006, p. 8. _bar_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

as regards belgium: ‘geraardsbergse mattentaart’ [2];as regards spain: ‘pataca de galicia’ or ‘patata de galicia’ [3], ‘poniente de granada’ [4], ‘gata-hurdes’ [5], ‘patatas de prades’ or ‘patates de prades’ [6] and ‘mantequilla de soria’ [7];as regards france: ‘huile d'olive de nîmes’ [8], ‘huile d'olive de corse’ or ‘huile d'olive de corse-oliu di corsica’ [9], ‘clémentine de corse’ [10] and ‘agneau de sisteron’ [11];as regards ireland: ‘connemara hill lamb’ or ‘uain sléibhe chonamara’ [12];as regards italy: ‘sardegna’ [13], ‘carota dell'altopiano del fucino’ [14], ‘stelvio’ or ‘stilfser’ [15] and ‘limone femminello del gargano’ [16];as regards portugal: ‘azeitonas de conserva de elvas e campo maior’ [17], ‘chouriça de carne de barroso-montalegre’ [18], ‘chouriço de abóbora de barroso-montalegre’ [19], ‘sangueira de barroso-montalegre’ [20], ‘batata de trás-os-montes’ [21], ‘salpicão de barroso-montalegre’ [22], ‘alheira de barroso-montalegre’ [23], ‘cordeiro de barroso’ or ‘anho de barroso’ or ‘borrego de leite de barroso’ [24], ‘azeite do alentejo interior’ [25], ‘paio de beja’ [26] and ‘linguíça do baixo alentejo’ or ‘chouriço de carne do baixo alentejo’ [27];as regards slovenia: ‘ekstra deviško oljčno olje slovenske istre’ [28].(2) as no objection under article 7 of regulation (ec) no 510/2006 was sent to the commission, these names should be entered in the ‘register of protected designations of origin and protected geographical indications’,

Portugués

bélgica: «geraardsbergse mattentaart» [2];espanha: «pataca de galicia» ou «patata de galicia» [3], «poniente de granada» [4], «gata-hurdes» [5], «patatas de prades» ou «patates de prades» [6] e «mantequilla de soria» [7];frança: «huile d'olive de nîmes» [8], «huile d'olive de corse» ou «huile d'olive de corse-oliu di corsica» [9], «clémentine de corse» [10] e «agneau de sisteron» [11];irlanda: «connemara hill lamb» ou «uain sléibhe chonamara» [12];itália: «sardegna» [13], «carota dell'altopiano del fucino» [14], «stelvio» ou «stilfser» [15] e «limone femminello del gargano» [16];portugal: «azeitonas de conserva de elvas e campo maior» [17], «chouriça de carne de barroso-montalegre» [18], «chouriço de abóbora de barroso-montalegre» [19], «sangueira de barroso-montalegre» [20], «batata de trás-os-montes» [21], «salpicão de barroso-montalegre» [22], «alheira de barroso-montalegre» [23], «cordeiro de barroso» ou «anho de barroso» ou «borrego de leite de barroso» [24], «azeite do alentejo interior» [25], «paio de beja» [26] e «linguiça do baixo alentejo» ou «chouriço de carne do baixo alentejo» [27];eslovénia: «ekstra deviško oljčno olje slovenske istre» [28].(2) não foi notificada à comissão qualquer oposição em conformidade com o artigo 7.o do regulamento (ce) n.o 510/2006, pelo que estas denominações devem ser inscritas no «registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas»,

Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,780,041,763 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo