Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
8. Потерять реактор.
8. Потерять реактор.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Главное - не потерять...
Главное - не потерять...
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Всё можно только потерять.
Всё можно только потерять.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
найти-главное не потерять!!!
найти-главное не потерять!!!
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Как найти, обучить и не потерять!?
Как найти, обучить и не потерять!?
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Сохраните на стену, чтобы не потерять :)
Сохраните на стену, чтобы не потерять :)
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Потерять больше, чем мы уже потеряли, сложно.
Потерять больше, чем мы уже потеряли, сложно.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(0:24) Ты можешь потерять все, что ты имеешь,
(0:24) Ты можешь потерять все, что ты имеешь,
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Если ты [b]хочешь любить[/b], не бойся потерять.
Если ты [b]хочешь любить[/b], не бойся потерять.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
5.Введение нового материала. phraseological units with a body-part compoment. a) t: now i want you to know that in modern english there is a group of phraseological units that are very active in legends, myths, proverbs and sayings and everyday speech. they have a body-part component in its structure. what russian pus with a body-part component do you know? p1: потерять голову p2: задирать нос p3: принимать близко к сердцу p4: взять себя в руки t: the most frequently- used components are: hand, head, heart . let`s take pus with a body component hand: take oneself in hand – взять себя в руки heavy in hand - тяжёлый на подъём
Задачи дисциплины ознакомление студентов с основными принципами, методами и формами осуществления международных коммерческих операций, способами их государственного и международного регулирования.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad: