De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
act as if what you do makes a difference
நீங்கள் செய்வது ஒரு வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்துவது போல் செயல்படுங்கள்
Última actualización: 2024-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
act as if what make you different
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது ஒரு வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்துகிறது என்பதைப் போல செயல்படுங்கள்
Última actualización: 2022-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
those who abuse our signs are not hidden from us. is someone who is cast in the fire better off, or someone who arrives safely on the day of resurrection? act as you wish; indeed he watches what you do.
நிச்சயமாக எவர்கள் நம்முடைய வசனங்களில் குறை காண்கிறார்களோ அவர்(களுடைய செயல்)கள் நமக்கு மறைக்கப்படவில்லை - ஆகவே, நரகத்தில் எறியப்படுபவன் நல்லவனா? அல்லது கியாம நாளன்று அச்சம் தீர்ந்து வருப(வன் நல்ல)வனா? நீங்கள் விரும்பதைச் செய்து கொண்டிருங்கள் - நிச்சயமாக அவன் நீங்கள் செய்பவற்றை உற்று நோக்குபவனாகவே இருக்கிறான்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
fulfill god’s covenant when you make a covenant, and do not break your oaths after ratifying them. you have made god your guarantor, and god knows what you do.
இன்னும், நீங்கள் அல்லாஹ்வின் பெயரால் செய்யும் உடன்படிக்கையை நிறைவேற்றுங்கள்; அல்லாஹ்வை சாட்சியாக வைத்துச் சத்தியம் செய்து, அதனை உறுதிப் படுத்திய பின்னர், அச்சத்தியத்தை முறிக்காதீர்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீங்கள் செய்வதை நன்கறிவான்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
fulfill the covenant of allah, when you make a covenant and do not break your oaths after they have been confirmed (by swearing in his name) for you make allah your surety. allah has knowledge of what you do.
இன்னும், நீங்கள் அல்லாஹ்வின் பெயரால் செய்யும் உடன்படிக்கையை நிறைவேற்றுங்கள்; அல்லாஹ்வை சாட்சியாக வைத்துச் சத்தியம் செய்து, அதனை உறுதிப் படுத்திய பின்னர், அச்சத்தியத்தை முறிக்காதீர்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீங்கள் செய்வதை நன்கறிவான்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and the likeness of those who spend their wealth seeking allah's pleasure while they in their ownselves are sure and certain that allah will reward them (for their spending in his cause), is the likeness of a garden on a height; heavy rain falls on it and it doubles its yield of harvest. and if it does not receive heavy rain, light rain suffices it. and allah is all-seer of (knows well) what you do.
அல்லாஹ்வின் திருப்பொருத்தத்தை அடையவும், தங்கள் ஆத்மாக்களை உறுதியாக்கிக் கொள்ளவும், யார் தங்கள் செல்வங்களைச் செலவு செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு உவமையாவது, உயரமான (வளமுள்ள) பூமியில் ஒரு தோட்டம் இருக்கிறது. அதன் மேல் பெரு மழை பெய்கிறது. அப்பொழுது அதன் விளைச்சல் இரட்டிப்பாகிறது. இன்னும், அதன் மீது அப்படிப் பெருமழை பெய்யாவிட்டாலும் பொடி மழையே அதற்குப் போதுமானது. அல்லாஹ் நீங்கள் செய்வதையெல்லாம் பார்க்கின்றவனாக இருக்கின்றான்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: