De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
the amendments to the legislation on mass events in november 2011 toughened responsibility for any violation.
وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُدخلت تعديلات على قانون المناسبات الجماهيرية شُـددت بموجبها المسؤولية عن أي انتهاك لأحكامـه.
since 2003 a new law had toughened the sentence for offences relating to prostitution involving minors and for forced prostitution.
وأردفت أنه، منذ عام 2003 صدر قانون جديد يشدد العقوبة على الجرائم المتعلقة ببغاء القاصرين والبغاء القهري.
the number of reported cases of sexual abuse was on the increase, and penalties for offenders were to be toughened.
ويزداد عدد الحالات المبلغ عنها فيما يتعلق بالإساءة الجنسية، وعليه يتم تشديد العقوبات المفروضة على مرتكبي العنف المنزلي.
the view of the special representative that the punishment regime in the islamic republic of iran has been significantly toughened is based on misquoted information.
٩ - إن رأي الممثل الخاص الذي مفاده أن العقوبات في جمهورية إيران اﻹسﻻمية قد جرى تغليظها بدرجة ملموسة مستمد من معلومات مقتبسة اقتباسا خاطئا.
while the united states toughened its blockade with unprecedented cruelty, cuba received increasing solidarity and support from the general assembly.
وبينما كانت الولايات المتحدة تشدد حصارها بقسوة لم يسبق لها مثيل، حظيت كوبا بتضامن ودعم متزايدين من الجمعية العامة.
the agents of the new conservative doctrine of the bush administration have toughened the blockade against our country because it demonstrates a contagious example of dignity and resistance.
إن دعاة المذهب المحافظ الجديد لإدارة بوش يحكمون الحصار على بلدنا لأنه يمثل نموذجا للكرامة والمقاومة تنتقل عدواه للآخرين.
the same harshness with regard to immigration was evident in europe, where most of the member states of the european union had toughened their legislation relating to immigrants.
وتبدي أوروبا نفس الخشونة إزاء الهجرة، حيث شددت معظم الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد اﻷوروبي من تشريعاتها المتصلة بالمهاجرين.
in 1996, the united arab emirates expelled more than 180,000 expatriate workers whose papers were not in order, and has since toughened its legislation on immigration.
وفي عام ١٩٩٦، طردت اﻹمارات العربية المتحدة ما يزيد على ٠٠٠ ١٨٠ عامل أجنبي لم تكن وثائق إقامتهم قانونية؛ وشددت منذ ذلك الحين قوانينها المتعلقة بالهجرة.
unicef advocacy resulted in amendments to child labour laws in several countries, with sanctions being toughened on employers violating laws on the minimum age, the maximum hours of work and safe working conditions.
وقد نتج عن جهود الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف حصول تعديلات في قوانين عمل الأطفال في عديد من البلدان، مما زاد في صرامة الجزاءات ضد أرباب العمل الذين ينتهكون القوانين المتصلة بالسن الدنيا، والحد الأقصى لساعات العمل، وأحوال السلامة في العمل.
in other countries, such as ireland and spain, rising investment in construction had been associated with the real estate boom, which began to be reversed as conditions toughened in the credit market.
وفي بلدان أخرى، كآيرلندا وإسبانيا، مثلاً، ارتبط ارتفاع الاستثمارات في البناء بازدهار العقارات، الذي بدأ بالرجوع إلى الخلف حين اشتدت الأحوال في سوق الائتمان.