Usted buscó: io mi vesto di solito con una felpa e dei j... (Italiano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

German

Información

Italian

io mi vesto di solito con una felpa e dei jeans

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

il trattamento inizia di solito con una dose bassa.

Alemán

nehmen sie rivastigmin hexal zweimal täglich (morgens und abends) mit einer mahlzeit ein.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

questi eventi si risolvono di solito con una riduzione della dose di carbamazepina.

Alemán

diese ereignisse gehen im allgemeinen nach reduktion der carbamazepin-dosis wieder zurück.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

dopo un attacco cardiaco recente: si inizia generalmente il trattamento appena possibile dopo 12 ore dall’infarto, di solito con una dose bassa di 20 mg due volte al giorno.

Alemán

nach einem herzinfarkt wird mit der behandlung im allgemeinen schon nach 12 stunden begonnen, üblicherweise in einer niedrigen dosis von 2-mal täglich 20 mg.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

esso non deve essere utilizzato nei seguenti gruppi: • pazienti che hanno sviluppato aplasia eritroide pura (produzione di globuli rossi ridotta o bloccata) dopo il trattamento con una qualsiasi eritropoietina; • pazienti con pressione sanguigna elevata non controllata; • pazienti che sono in procinto di donare il sangue e sono stati colpiti da attacco cardiaco nell’ ultimo mese, da angina pectoris (grave forma di dolore toracico) o sono a rischio di trombosi venosa profonda (tvp: formazione di coaguli di sangue nelle vene profonde dell’ organismo, di solito nelle gambe); • pazienti non trattabili con farmaci contro la formazione di coaguli; • pazienti in procinto di sottoporsi ad interventi importanti di chirurgia ortopedica con gravi problemi cardiovascolari (ovvero a carico del cuore e dei vasi sanguigni) e con infarto o ictus recente.

Alemán

bildung von blutgerinnseln in den tiefen venen des körpers, typischerweise in den beinen) besteht; • patienten, bei denen keine behandlung zur vorbeugung einer blutpfropfbildung (thromboseprophylaxe) durchgeführt werden kann; • patienten, bei denen ein größerer orthopädischer eingriff vorgesehen ist und die an schweren kardiovaskulären problemen (problemen des herzens und der blutgefäße) leiden, unter anderem patienten, die vor kurzem einen herzinfarkt oder schlaganfall hatten.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,614,439 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo