De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
portami la selvaggina e preparami un piatto, così mangerò e poi ti benedirò davanti al signore prima della morte
alportu al mi cxasajxon kaj faru por mi bongustan mangxajxon, kaj mi mangxos, kaj mi benos vin antaux la eternulo antaux mia morto.
ebbene, prendi le tue armi, la tua farètra e il tuo arco, esci in campagna e prendi per me della selvaggina
prenu do nun viajn armilojn, vian sagujon kaj vian pafarkon, kaj iru sur la kampon kaj cxasu por mi cxasajxon;
ora rebecca ascoltava, mentre isacco parlava al figlio esaù. andò dunque esaù in campagna a caccia di selvaggina da portare a casa
sed rebeka auxdis, kiam isaak parolis al sia filo esav. kaj esav iris sur la kampon, por cxasi cxasajxon kaj alporti.
beh, volevo solo dire che sai ancora come si porta il fucile e sai sopportare la pioggia e il freddo ma che tu sia dannato se cominci a sproloquiare, allora dovrai startene a casa e ci occuperemo noi della selvaggina.
pafilon vi certe povas uzi kaj eltenas malvarmon kaj pluvon, - sed se vi komencas delirbabili, tiukaze vi restos hejme. ni siavice provizos la viandon.
allora disse: «porgimi da mangiare della selvaggina del mio figlio, perché io ti benedica». gliene servì ed egli mangiò, gli portò il vino ed egli bevve
kaj li diris: alsxovu al mi, kaj mi mangxos la cxasajxon de mia filo, por ke mia animo vin benu. kaj li alsxovis al li, kaj tiu mangxis; kaj li alportis al li vinon, kaj tiu trinkis.
giacobbe rispose al padre: «io sono esaù, il tuo primogenito. ho fatto come tu mi hai ordinato. alzati dunque, siediti e mangia la mia selvaggina, perché tu mi benedica»
kaj jakob diris al sia patro: mi estas esav, via unuenaskito; mi faris, kiel vi diris al mi; volu levigxi, sidigxu, kaj mangxu mian cxasajxon, por ke via animo min benu.