Usted buscó: doppiaggio (Italiano - Finés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Finés

Información

Italiano

doppiaggio

Finés

jälkiäänitys

Última actualización: 2012-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

gli aiuti comunitari concessi a favore del doppiaggio e delle didascalie sarebbero a fondo perduto.

Finés

1.4.4 seuraava puheenjohtajiston euroopan unionin nimissä antama julistus julkistettiin brysselissä ja pariisissa 30. päivänä tammi kuuta.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

inoltre, ricorrendo ai sottotitoli invece del doppiaggio, si profila una opportunità reale per tagliare i costi.

Finés

myös tekstityksen käyttäminen näyttelijöiden palkkaamisen sijasta on hyvä tilaisuus pienentää kustannuksia.

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

il programma media finanzia il doppiaggio e la sottotitolatura di film europei da proiettare nelle sale cinematografiche e sui teleschermi di altri paesi ue.

Finés

jälkiäänitystä ja tekstitystä, jotta elokuvia voitaisiin näyttää elokuvateattereissa ja televisiossa toisissa eu-maissa.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

infine, va sottolineato che il sostegno fornito per doppiaggio e sottotitolazione viene concesso sotto forma di sovvenzione e non di prestito.

Finés

lopuksi on korostettava, että ohjelmien jälkiäänitykseen ja tekstitykseen myönnetään tukea mutta ei lainoja.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

— nelle spese di edizione (copie, doppiaggio, sottotitoli), di promozione e d: pubblicità.

Finés

— toimituksellisiin kuluihin (kopioiden valmistaminen, jälkiäänitys, tekstitys sekä myynninedis­tämis­ ja mainoskuluihin.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

(v) la promozione del doppiaggio e della sottotitolazione nell'ambito della distribuzione e della diffusione delle opere audiovisive europee.

Finés

v jälkiäänityksen ja tekstityksen tukeminen eurooppalaisten audiovisuaaliteosten jakelussa ja levityksessä.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

— sostenere il multilinguismo delle opere cinematografiche europee (doppiaggio, sottotitolaggio, produzione multilingue, colonna sonora internazionale).

Finés

— tukea eurooppalaisen elokuvatuotannon monikielisyyttä (kieliversioiden päälleäänitys. tekstitys, monikielinen tuotanto, kansainväliset ääniraidat).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

È possibile infatti modificare la lingua di un videogioco senza pregiudicare l’integrità dell’opera, contrariamente a quanto avviene nel doppiaggio di un film o nella traduzione di un libro.

Finés

vaikuttaa siltä, että videopelin kieltä on mahdollista vaihtaa vaikuttamatta teoksen eheyteen, mikä ei pidä paikkansa elokuvan päälleäänityksen tai kirjan kääntämisen tapauksessa.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

a) supporti di suono, di immagini o d'informazioni destinati a essere presentati prima della loro commercializzazione o inviati gratuitamente o destinati alla sonorizzazione, al doppiaggio o alla riproduzione;

Finés

a) joille on tallennettu ääntä, kuvaa tai tietojenkäsittelyaineistoa ja jotka on tarkoitettu esiteltäviksi ennen kaupallista hyödyntämistä tai jotka on tarkoitettu esitettäviksi vastikkeetta taikka jotka on tarkoitus äänittää, jälkiäänittää tai kopioida; tai

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

1.7 concorda con le proposte riguardanti il sostegno al doppiaggio, alla sottotitolazione e alla realizzazione di versioni multilingue di opere audiovisive europee, con l'obiettivo di promuovere la diversità culturale, e aggiunge che di tali opere è molto importante anche la digitalizzazione.

Finés

1.7 hyväksyy tuen myöntämisen jälkiäänitykseen, tekstitykseen ja monikielisten kopioiden tekemiseen eurooppalaisista audiovisuaaliteoksista kulttuurisen monimuotoisuuden turvaamiseksi. myös edellä mainittujen teosten digitaalistaminen on erittäin tärkeä asia.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,753,807,613 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo