Usted buscó: leggasi (Italiano - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Francés

Información

Italiano

leggasi:

Francés

par:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

- leggasi jenna.

Francés

- c'est-à-dire jenna.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

leggasi: «articolo 118»

Francés

lire "article 118"

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

leggasi: dormi, ma dormi per terra.

Francés

traduction : si tu dors, tu dors par terre.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

' nota: leggasi "o con il suo consenso"

Francés

article 15 usage de la marque communautaire

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

no, il mio autista e' malato. leggasi:

Francés

non, mon chauffeur est réellement malade.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

errore materiale: leggasi equivalente sovvenzione netto.

Francés

erreur matérielle : en équivalent subvention net et non pas en équivalent subvention brut.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

a pagina 12, leggasi il punto 22 come segue: n u l l

Francés

À la page 12, le point 22, avant-dernier tiret, est libellé comme suit:–un niveau élevé de santé publique et

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

a) anziché "10900 tonnellate" leggasi "22525 tonnellate";

Francés

a) les termes "10900 tonnes" sont remplacés par "22525 tonnes";

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute" leggasi "infrazioni";

Francés

lorsque des infractions contre les réglementations ...";

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

e saremo preziosi... leggasi "la fusione non può toccarci" preziosi!

Francés

et on sera couvert d'or-- et rendu intouchables par la fusion.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

leggasi, google. rispetto a voialtri, noi siamo stati filmati molto di meno.

Francés

vous les gars êtes filmés bien plus que nous l'avons été.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

pagina 65, primo e secondo considerando della colonna di destra anziché: leggasi:

Francés

page 65, dans la colonne de droite, premier et deuxième considérants:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

anziché “finanziamenti della comunità” leggasi “finanziamenti della comunità o del see”;

Francés

l'expression “financements communautaires” est remplacée par l'expression “financements par la communauté ou les États de l'eee”;

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

anziché “articoli 87 e 88 del trattato” leggasi “articoli 61 e 62 dell'accordo see”;

Francés

l'expression “articles 87 et 88 du traité” est remplacée par l'expression “articles 61 et 62 de l'accord eee”;

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

leggasi «decreto relativo alla denominazione di origine controllata “pomme de terre de l’île de ré”».

Francés

lire «décret relatif à l’appellation d’origine contrôlée “pomme de terre de l’île de ré” »

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

anche il problema del personale è una congrua componente dell'eredità del passato e quindi fa parte dei debiti pregressi delle ferrovie, leggasi degli stati.

Francés

les problèmes de personnel représentent eux aussi une grande partie de l'héritage du passé, c'est-à-dire de l'hypothèque dont ont hérité les compagnies de chemin de fer, c'est-à-dire les etats.

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

anziché “commissione” leggasi “autorità di vigilanza competente di cui all'articolo 62 dell'accordo see”;

Francés

le terme “commission” est remplacé par l’expression “autorité de surveillance compétente telle que définie à l'article 62 de l'accord eee”;

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

- al paragrafo 1, anziché «. . . infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute» leggasi «infrazioni»;

Francés

- au paragraphe 1, le début du texte est remplacé par: «1. lorsque des infractions contre les réglementations . . .»

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

- nella colonna « denominazione chimica o descrizione » , leggasi : « prodotti con prevalenza di forme trans » .

Francés

- dans la colonne «dénomination chimique ou description», il y a lieu de lire «produits à prédominance des formes trans».

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,775,745,463 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo