Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nel regno unito la preferenza per il rimase attiva fino al 1972 senza grandi problemi. un rimpianto nostalgico?
Το Ηνωμένο Βασίλειο διαχειριζόταν έως το 1972 το προτιμησιακό καθεστώς της Κοινοπολιτείας χωρίς σοβαρά προβλήματα.
i toccanti discorsi tenuti stamani dai vincitori del premio sacharov ci hanno fatto comprendere il grandissimo rimpianto nonché la forza morale di queste vittime della violenza insensata.
Εντυπωσιακές ομιλίες, σήμερα το πρωί, εκ μέρους των νικητών του βραβείου Ζαχάρωφ μοιράστηκαν μαζί μας την τεράστια θλίψη, αλλά και την ηθική δύναμη αυτών των θυμάτων της παράλογης βίας.
il mio unico rimpianto è che, nella promozione di questo programma, non abbiamo fondi corrispondenti alle nostre aspirazioni e tali da garantirci una piena possibilità di attuazione.
Λυπάμαι μόνο που για την προώθηση αυτού του προγράμματος δεν διαθέτουμε αρκετά χρήματα ώστε να ανταποκριθούμε στις φιλοδοξίες μας και να εξασφαλίσουμε την ικανότητά μας να φέρουμε σε πέρας το καθήκον μας.
all' italia e al suo attuale governo forse rimane il rimpianto di aver perso ancora una volta qualche opportunità, recuperabile in certa misura con una leale collaborazione al presidente santer e alla prossima presidenza.
Στην Ιταλία και στη σημερινή κυβέρνησή της ίσως μένει η πικρία του ότι έχασε για άλλη μία φορά μερικές ευκαιρίες, ευκαιρίες που μπορεί να ξανακερδίσει κατά κάποιο τρόπο με μία έντιμη συνεργασία με τον Πρόεδρο santer και κατά την προσεχή Προεδρία.
l’ ho fatto con qualche rimpianto, ma far passare l’ emendamento avrebbe comportato l’ eliminazione del riferimento alla comunità assira, tra le altre.
Το έκανα με λύπη μου, αλλά η συνέπεια της έγκρισης της τροπολογίας θα ήταν να διαγραφεί η αναφορά στην κοινότητα των Ασσυρίων, μεταξύ άλλων.
l' ormai famoso articolo 8 che disciplina la libertà d' espressione, o piuttosto il rimpianto della stessa, è tuttora applicato mediante altri articoli del codice di procedura penale.
Το γνωστό πλέον άρθρο 8 που ρυθμίζει την ελευθερία της έκφρασης, ή μάλλον την απουσία αυτής, εξακολουθεί να εφαρμόζεται μέσω άλλων άρθρων του ποινικού κώδικα.
moriranno di malattie strazianti, non saranno rimpianti né sepolti, ma saranno come letame sulla terra. periranno di spada e di fame; i loro cadaveri saranno pasto degli uccelli dell'aria e delle bestie della terra»
θελουσιν αποθανει με οδυνηρον θανατον δεν θελουσι κλαυθη ουδε θελουσι ταφη θελουσιν εισθαι δια κοπριαν επι το προσωπον της γης, και θελουσιν αφανισθη υπο μαχαιρας και υπο πεινης, και τα πτωματα αυτων θελουσιν εισθαι τροφη εις τα πετεινα του ουρανου και εις τα θηρια της γης.