De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
signore gesu' cristo abbi pietà di me
kypie ihcoy xpicte eaehcon me
Última actualización: 2015-11-09
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
ascolta, signore, la mia voce. io grido: abbi pietà di me! rispondimi
Ακουσον, Κυριε, της φωνης μου, οταν κραζω και ελεησον με και εισακουσον μου.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ma tu, signore, abbi pietà e sollevami, che io li possa ripagare
Εκ τουτου γνωριζω οτι συ με ευνοεις, επειδη δεν θριαμβευει κατ' εμου ο εχθρος μου.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
di me
κατ’εμην
Última actualización: 2019-10-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
camminate dunque nel signore gesù cristo, come l'avete ricevuto
Καθως λοιπον παρελαβετε τον Χριστον Ιησουν τον Κυριον, εν αυτω περιπατειτε,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
abbi cura di splendere
tibi curae, ut luceant
Última actualización: 2019-01-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
il signore diriga i vostri cuori nell'amore di dio e nella pazienza di cristo
Ο δε Κυριος ειθε να κατευθυνη τας καρδιας σας εις την αγαπην του Θεου και εις την προσδοκιαν του Χριστου.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
alzarono la voce, dicendo: «gesù maestro, abbi pietà di noi!»
και αυτοι υψωσαν φωνην, λεγοντες Ιησου, Επιστατα, ελεησον ημας.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
abbi pietà di me, signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte
Ειδες διοτι συ παρατηρεις την αδικιαν και την υβριν, δια να ανταποδωσης με την χειρα σου εις σε αφιερονεται ο πτωχος εις τον ορφανον συ εισαι ο βοηθος.
la folla li sgridava perché tacessero; ma essi gridavano ancora più forte: «signore, figlio di davide, abbi pietà di noi!»
Ο δε οχλος επεπληξεν αυτους δια να σιωπησωσιν αλλ' εκεινοι εκραζον δυνατωτερα, λεγοντες Ελεησον ημας, Κυριε, υιε του Δαβιδ.
allora quel servo, gettatosi a terra, lo supplicava: signore, abbi pazienza con me e ti restituirò ogni cosa
Πεσων λοιπον ο δουλος προσεκυνει αυτον, λεγων Κυριε, μακροθυμησον εις εμε, και παντα θελω σοι αποδωσει.