De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
combattete gli alleati di satana.
mereka adalah penolong-penolong setan. maka dari itu, wahai orang-orang yang beriman, perangilah mereka dan ketahuilah bahwa sesungguhnya kalian akan menang melawan mereka dengan pertolongan allah.
non invocano altro che satana il ribelle.
(tidaklah) apa (yang mereka seru) atau yang disembah oleh orang-orang musyrik (selain daripada-nya) maksudnya selain dari allah swt. (hanyalah berhala-berhala) yakni berhala-berhala betina seperti lata, uzza dan manat (dan tidaklah) apa (yang mereka seru) yang mereka sembah dengan beribadah kepadanya itu (kecuali setan yang durhaka) disebabkan ketaatan mereka dalam hal beribadah kepada setan atau iblis itu.
ma allah abroga quello che satana suggerisce.
setan-setan itu bermaksud untuk menggagalkan dakwah, membuat keragu-raguan dalam sesuatu yang dibacakan itu, dan akhirnya membuat seruan nabi atau rasul itu tidak ada harapan untuk dipenuhi.
o voi che credete, non seguite le tracce di satana.
hai orang-orang yang beriman, bentengilah diri kalian dengan keimanan. jangan mengikuti langkah setan yang mengajak kalian menyebarkan isu busuk dan maksiat di kalangan kalian.
combattete gli alleati di satana. deboli sono le astuzie di satana.
(sesungguhnya tipu daya setan) terhadap orang-orang beriman (adalah lemah) tidak akan dapat mengatasi siasat allah terhadap orang-orang kafir itu.
fa loro promesse e suggerisce false speranze. satana promette solo per ingannare.
syaitan itu memberikan janji-janji kepada mereka dan membangkitkan angan-angan kosong pada mereka, padahal syaitan itu tidak menjanjikan kepada mereka selain dari tipuan belaka.
invocano femmine all'infuori di lui. non invocano altro che satana il ribelle.
yang mereka sembah selain allah itu, tidak lain hanyalah berhala, dan (dengan menyembah berhala itu) mereka tidak lain hanyalah menyembah syaitan yang durhaka,