Usted buscó: a te chi piaceva giorgio alex il dottore (Italiano - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

English

Información

Italian

a te chi piaceva giorgio alex il dottore

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Inglés

Información

Italiano

deuteronomio 18:10 non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia,

Inglés

to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

10 non si trovi in mezzo a te chi faccia passare il suo figliuolo o la sua figliuola per il fuoco, né chi eserciti la divinazione, né pronosticatore, né augure, né mago,

Inglés

10 there shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia

Inglés

there shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia;

Inglés

there shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ringrazio il dottore che si è preso la responsabilità di badare a te durante il volo. e’ stata un’esperienza spaventosa, specialmente perché eri da sola.

Inglés

it was a pain that took your breath away, causing your body to double up in agony. i thank the doctor who took the responsibility to look after you on the flight.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

18:10 non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia;

Inglés

10 let there not be seen among you anyone who makes his son or his daughter go through the fire, or anyone using secret arts, or a maker of strange sounds, or a reader of signs, or any wonder-worker,

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

32 e, nella loro angoscia, pronunzieranno su di te una lamentazione, e si lamenteranno così riguardo a te: chi fu mai come tiro, come questa città, ora muta in mezzo al mare?

Inglés

32 and in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, what city is like tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

non si trovi in mezzo a te chi fa passare per il fuoco il suo figlio o la sua figlia, nè chi esercita la divinazione o il sortilegio o il presagio o la magia, nè chi faccia incantesimi, nè chi consulti i negromanti o gli indovini, nè chi interroghi i morti, perchè chiunque fa queste cose è in abominio al signore.

Inglés

let there not be found among you anyone who immolates his son or daughter in the fire, nor a fortune-teller, soothsayer, charmer, diviner, or caster of spells, nor one who consults ghosts and spirits or seeks oracles from the dead.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

i diavoli gli dissero: “noi conosciamo paolo e conosciamo cristo ma a te chi ti conosce?”, e si erano avventati contro quell’esorcista un poco stregone, e lo stavano soffocando.

Inglés

the devils said to him, "we know paul and we know christ, but who is it that knows you?" and they sprang at that exorcist a little sorcerer, and they were about to suffocate him.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
8,024,023,818 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo