Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i 'll never stop you love you
i will never stop loving you
Última actualización: 2023-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in peace i leave you.
in peace i leave you.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
but you can never leave.»
for everything."
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
i will not leave you desolate.
i will not leave you desolate.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i am not going to leave you re
if you leave me, i'll kill myself.
Última actualización: 2023-03-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
jhn 14:18 i will not leave you comfortless: i will come to you.
jhn 14:18 i will not leave you comfortless: i will come to you.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i ll be grateful if you continue this in future.
i’ll be grateful if you continue this in future.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i`ll do it with pleasure.
i`ll do it with pleasure.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i `ll visitare un amico a breslavia in estate.
i`ll visit a friend in breslau in summer.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
altra una cosa. la serratura di i?ll la mia accumulazione dello strumento in su così i miei figli ha il piacere di bulding le loro proprie tradizioni.
one other thing. i’ll lock my tool collection up so my sons have the pleasure of bulding their own traditions.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i cani sono fedeli. – ebrei 13:5 5 ** “dio ha detto:, ‘never will i leave you ; non ti abbandonerò '". il nostro dio non vi abbandonerà mai, e neppure il migliore amico peloso.
dogs are loyal. – hebrews 13:5 5 ** “god has said, ‘never will i leave you; never will i forsake you.’” our god will never abandon you, and neither will your furry best friend.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
per esempio jack prende in giro gli ufficiali della marina dicendo loro che se vedrà un civile sul molo li informerà immantinente , traduzione di i ll inform you immediately . immantinente è una scelta linguistica troppo aulica per un pirata che, certamente ha girato il mondo, ma la cui educazione si presume lasci a desiderare.
for example, jack teases the marine officers telling them that if he sees a civilian on the pier he will inform them “immantinente”, translation of “i’ll inform you immediately”. “immantinente” is a far too stately linguistic choice for a pirate whose education would probably leave a lot to be desired despite having been around the world.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
alcune scelte traduttive sono a mio avviso infelici: la frase di stephano i ll take a gander è tradotta con vado a dare una scòrsa . quest ultimo termine risulta stonato rispetto al resto del dialogo, e non aggiunge comicità al personaggio.
certain translation choices aren’t as successful: stephano’s line “i’ll take a gander” is translated with “vado a dare una scòrsa” (i’ll go and have a peep). this last term is out of line with respect to the rest of the dialogue and doesn’t add comicality to the character.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sarebbe bastato lasciare l originale immediatamente , oppure per evitare la chiusura della bocca in coda per la m di mente , si poteva optare per all istante . oppure quando elizabeth negozia l abbandono di port royal da parte della perla nera, minaccia barbossa con un i ll drop it , riguardo al medaglione.
it would have been enough to leave the original “immediatamente”, or to avoid the closure of the mouth at the end for the ‘m’ of “mente”, perhaps “all’istante” would have been better. or when elizabeth negotiates the sailing of the black pearl from port royal and threatens barbossa with a “i’ll drop it”, referring to the medallion.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: