Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ed egli si volse verso di loro, aspettandosi di ricevere qualche cosa
at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab ei
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
egli si volse indietro, mi vide e mi chiamò vicino. dissi: eccomi
et conversus post tergum suum vidensque me vocavit cui cum respondissem adsu
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abner si volse indietro e gli gridò: «tu sei asaèl?». rispose: «sì»
respexit itaque abner post tergum suum et ait tune es asahel qui respondit ego su
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
occhio pietoso non si volse su di te per farti una sola di queste cose e usarti compassione, ma come oggetto ripugnante fosti gettata via in piena campagna, il giorno della tua nascita
non pepercit super te oculus ut facerem tibi unum de his miseratus tui sed proiecta es super faciem terrae in abiectione animae tuae in die qua nata e
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ornan si volse e vide l'angelo; i suoi quattro figli, che erano con lui, si nascosero. ornan stava trebbiando il grano
porro ornan cum suspexisset et vidisset angelum quattuorque filii eius cum eo absconderunt se nam eo tempore terebat in area triticu
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora egli si volse verso di loro e disse: «che cos'è dunque ciò che è scritto: è diventata testata d'angolo
ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput angul
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma festo volendo fare un favore ai giudei, si volse a paolo e disse: «vuoi andare a gerusalemme per essere là giudicato di queste cose, davanti a me?»
festus autem volens iudaeis gratiam praestare respondens paulo dixit vis hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud m
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dio mandò un angelo in gerusalemme per distruggerla. ma, come questi stava distruggendola, il signore volse lo sguardo e si astenne dal male minacciato. egli disse all'angelo sterminatore: «ora basta! ritira la mano»
misit quoque angelum in hierusalem ut percuteret eam cumque percuteretur vidit dominus et misertus est super magnitudinem mali et imperavit angelo qui percutiebat sufficit iam cesset manus tua porro angelus domini stabat iuxta aream ornan iebuse
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: