De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mi pento
Última actualización: 2021-06-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mi pento di ciò.
hoc me paenitet.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mi pento dell'azione
me pœnitet
Última actualización: 2021-06-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
non mi pento delle mie azioni.
me non paenitet meorum factorum.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
talvolta mi pento dei miei propri errori
nonnumquam me quoque erroris mei paenitet
Última actualización: 2018-03-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mi pento di aver accettato questo incarico.
paenitet me hunc officium accepisse.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
non mi pento di nulla già tanto i costi che io sia stato a te
nihil me paenitet iam quanto sumptui fuerim tibi
Última actualización: 2013-02-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
e se pecca sette volte al giorno contro di te e sette volte ti dice: mi pento, tu gli perdonerai»
et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte ill
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ma se questo popolo, contro il quale avevo parlato, si converte dalla sua malvagità, io mi pento del male che avevo pensato di fargli
si paenitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversum eam agam et ego paenitentiam super malo quod cogitavi ut facerem e
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
«mi pento di aver costituito saul re, perché si è allontanato da me e non ha messo in pratica la mia parola». samuele rimase turbato e alzò grida al signore tutta la notte
paenitet me quod constituerim saul regem quia dereliquit me et verba mea opere non implevit contristatusque est samuhel et clamavit ad dominum tota noct
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: