Usted buscó: scrivere (Italiano - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

Maori

Información

Italian

scrivere

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Maorí

Información

Italiano

impossibile scrivere nel file bmp

Maorí

kaore e taea e i te ingoa a te puarahi

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

errore nello scrivere sullo stream d'immagine

Maorí

he tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

errore nello scrivere sul file d'immagine: %s

Maorí

he tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

quando mosè ebbe finito di scrivere su un libro tutte le parole di questa legge

Maorí

a, ka oti i a mohi te tuhi nga kupu o tenei ture ki tetahi pukapuka, a poto noa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

dissero: «mosè ha permesso di scrivere un atto di ripudio e di rimandarla»

Maorí

ka ki ratou, i tukua e mohi kia tuhituhia he pukapuka whakarere, ka whakarere ai

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

poi interrogarono baruc: «dicci come hai fatto a scrivere tutte queste parole»

Maorí

a ka ui ratou ki a paruku, ka mea, tena koa, whakaaturia mai ki a matou, i pehea tau tuhituhi i enei kupu katoa a tona mangai

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

questo dicevano per metterlo alla prova e per avere di che accusarlo. ma gesù, chinatosi, si mise a scrivere col dito per terra

Maorí

i penei ai ratou he whakamatautau mona, kia whai take ai ratou e whakapangia ai he he ki a ia. ka piko a ihu, a tuhituhi ana tona ringa ki te whenua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

geremia chiamò baruc figlio di neria e baruc scrisse, sotto la dettatura di geremia, tutte le cose che il signore gli aveva detto su un rotolo per scrivere

Maorí

katahi a heremaia ka karanga ki a paruku, tama a neria: na ka tuhituhia e paruku ki te pukapuka no te mangai o heremaia, nga kupu katoa a ihowa i korero ai ki a ia

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vi sono ancora molte altre cose compiute da gesù, che, se fossero scritte una per una, penso che il mondo stesso non basterebbe a contenere i libri che si dovrebbero scrivere

Maorí

na tera atu ano tona tini o nga mea i mea ai a ihu me i tuhia katoatia, e mea ana ahau, e kore pea te ao nei e whai takotoranga mo nga pukapuka e tuhia. amine

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

mandò lettere a tutte le province del regno, a ogni provincia secondo il suo modo di scrivere e ad ogni popolo secondo la sua lingua; perché ogni marito fosse padrone in casa sua e potesse parlare a suo arbitrio

Maorí

i tukua hoki e ia he pukapuka ki nga kawanatanga katoa a te kingi, ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki to reira tikanga mo te tuhituhi, ki tenei iwi, ki tenei iwi, he mea whakarite ki to reira reo, ara ko nga tane kat oa hei rangatira i roto i o ratou whare; a kia korerotia i te reo o to reira iwi

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

«prendi un rotolo da scrivere e scrivici tutte le cose che ti ho detto riguardo a gerusalemme, a giuda e a tutte le nazioni, da quando cominciai a parlarti dal tempo di giosia fino ad oggi

Maorí

tikina tetahi pukapuka mau, ka tuhituhi ki reira i nga kupu katoa i korerotia e ahau ki a koe mo iharaira, mo hura, mo nga iwi katoa hoki, o te ra ano i korero ai ahau ki a koe, o nga ra i a hohia a tae noa ki tenei ra

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

il tredici del primo mese furono chiamati i segretari del re e fu scritto, seguendo in tutto gli ordini di amàn, ai satrapi del re e ai governatori di ogni provincia secondo il loro modo di scrivere e ad ogni popolo nella sua lingua. lo scritto fu redatto in nome del re assuero e sigillato con il sigillo reale

Maorí

katahi ka karangatia nga karaipi a te kingi i te marama tuatahi, i te tekau ma toru o nga ra o taua marama, a ka tuhituhia nga mea katoa i whakahaua e hamana ki nga kawana a te kingi, ratou ko nga kawana iti o tenei kawanatanga, o tenei kawanata nga, ki nga rangatira hoki o tenei iwi, o tenei iwi; ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki to reira reo; i tuhituhia i runga i te ingoa o kingi ahahueruha, hiri rawa ki te mowhiti o te kingi

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

dopoché i sette tuoni ebbero fatto udire la loro voce, io ero pronto a scrivere quando udii una voce dal cielo che mi disse: «metti sotto sigillo quello che hanno detto i sette tuoni e non scriverlo»

Maorí

a, no ka puaki nga reo o nga whatitiri e whitu, ka mea ahau ki te tuhituhi: na ka rangona e ahau he reo i te rangi e mea mai ana ki ahau, hiritia nga mea kua whakapuakina nei e nga whatitiri e whitu, kaua hoki enei e tuhituhia

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,110,634 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo