Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
costoro saranno onorati nei giardini.
آنان (که دارای چنین صفاتی باشند) در باغهای بهشت مورد احترام و اکرام هستند. [[«مُکْرَمُونَ»: اشخاص مورد احترام و اکرام. کسانی که گرامی و عزیزند.]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
costoro sono i compagni della destra,
آنان (که دارای چنین صفات و خصالی هستند) سمت راستیها و اهل سعادتند. [[«أَصْحَابُ الْیَمِینِ»: دست راستیها. آنان که در سمت راست قرار دارند. افراد مبارک و اهل سعادت (نگا: واقعه / 27 و 38 و 90 و 91). «الْمَیْمَنَةِ»: سمت راست. یمن و برکت. سعادت و اقبال (نگا: واقعه / 8).]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[tutti] costoro furono ribelli nel mondo
آنان كه در شهرها سركشى كردند و از حد درگذشتند.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
un giorno tutti li riunirà e dirà agli angeli: “È voi che costoro adoravano?”.
(به خاطر بیاور) روزی را که خداوند همه آنان را بر میانگیزد، سپس به فرشتگان میگوید: «آیا اینها شما را پرستش میکردند؟!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in verità, di fronte ad allah, le peggiori bestie sono costoro: sordi e muti, che non comprendono.
بدترين جانوران در نزد خدا اين كران و لالان هستند كه در نمىيابند.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
invece coloro che si sono pentiti e si sono emendati... da costoro io accetto il pentimento. io sono colui che accoglie il pentimento, il misericordioso.
مگر آنان كه بازآمدند- توبه كردند- و به اصلاح [كژيها و تباهيها] پرداختند و [حق را كه پنهان داشته بودند] آشكار ساختند، پس [به مهر و بخشايش خود] بر آنان بازمىگردم و توبه آنها را مىپذيرم كه من توبهپذير و مهربانم.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a meno che non si penta, creda e operi il bene, ché a costoro allah cambierà le loro cattive azioni in buone. allah è perdonatore, misericordioso;
مگر آن كسان كه توبه كنند و ايمان آورند و كارهاى شايسته كنند. خدا گناهانشان را به نيكيها بدل مىكند و خدا آمرزنده و مهربان است.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dicono: “crediamo in allah e nel messaggero e obbediamo”, poi alcuni di loro volgono le spalle. costoro non sono affatto credenti.
(از جمله کسانی که خدا توفیق هدایت قرینشان نفرموده است، منافقانی هستند که پرتو ایمان به دلهایشان نتابیده است، ولی دم از ایمان میزنند) و میگویند: به خدا و پیغمبر ایمان داریم و (از اوامرشان) اطاعت میکنیم، امّا پس از این ادّعاء، گروهی از ایشان (از شرکت در اعمال خیر همچون جهاد، و از حکم قضاوت شرعی) رویگردان میشوند، و آنان در حقیقت مؤمن نیستند. [[«وَ مَآ أُولئِکَ ...»: مشارالیه کسانی است که (آمَنَّا وَ أَطَعْنَا) میگویند. «بِالْمُؤْمِنینَ»: معرفه آمدن (مُؤْمِنینَ) اشاره بدان دارد که اینان مؤمنان زبانی بوده؛ نه مؤمنان راستین و مخلصی که تو میشناسی و قرآن معرّفی فرموده است: إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذینَ آمَنُوا بِاللهِ وَ رَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ یَرْتابُوا. (نگا: حجرات / 15).]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i miscredenti dicono ai credenti: “se esso fosse un bene, costoro non ci avrebbero preceduto”. siccome non sono affatto guidati, diranno: “questa non è che una vecchia menzogna”.
كافران مؤمنان را گفتند: اگر در آن خيرى مىبود، اينان در پذيرفتنش بر ما سبقت نمىگرفتند. و چون بدان راه نيافتهاند خواهند گفت كه اين دروغى ديرينه است.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: