Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ho finito di leggere il libro.
Я закончил читать книгу.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
adesso che ho finito con la creazione dell' icona, la salverò.
Сохраним значок.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— andiamo, ho finito — disse vronskij e, alzatosi, si diresse verso la porta.
-- Пойдем, я кончил, -- сказал Вронский и, встав, пошел к двери.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— irritazione morbosa — disse alla principessa quando kitty fu uscita. — del resto, ho finito...
-- Болезненное раздражение, -- сказал он княгине когда Кити вышла. -- Впрочем, я кончил...
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— no, non l’ho finito di leggere — disse levin. — del resto, non ne ho bisogno, ora.
-- Нет, не дочел, -- сказал Левин. -- Впрочем, мне он не нужен теперь.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ora ho finito di servirgli, e in questo servizio ho dato tutta me stessa; ora, s’intende, gli è più gradita una persona fresca e volgare.
Им и его детьми. Я отслужила ему, и на этой службе ушло все мое, и ему теперь, разумеется, свежее пошлое существо приятнее.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— presentami, presentami ai tuoi nuovi amici — chiedeva alla figliuola, premendole il braccio col gomito. — ho finito col voler bene anche a questo tuo sudicio soden che ti ha fatto rimettere così.
-- Представь, представь меня своим новым друзьям, говорил он дочери, пожимая локтем ее руку. -- Я и этот твой гадкий Соден полюбил за то, что он тебя так справил.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
camminava su e giù per la terrazza e guardava due stelle che apparivano nel cielo già fattosi scuro e, a un tratto, ricordò: “sì, guardando il cielo, pensavo che la volta che vedevo non era un’illusione... però, non ho finito di pensare a qualcosa che devo aver nascosto a me stesso. ma, qualunque cosa sia, non potranno esservi obiezioni.
Он шел через террасу и смотрел на выступавшие две звезды на потемневшем уже небе и вдруг вспомнил: "Да, глядя на небо, я думал о том, что свод, который я вижу, не есть неправда, и при этом что-то я не додумал, что-то я скрыл от себя, -- подумал он. -- Но что бы там ни было, возражения не может быть.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible