Usted buscó: partorire (Italiano - Ruso)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Ruso

Información

Italiano

partorire

Ruso

detorozhdeniia protsess

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Italiano

deve partorire.

Ruso

Она должна родить.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

le donne non possono partorire

Ruso

Женщины не могут рожать

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

quand'essa fu giunta al momento di partorire, ecco aveva nel grembo due gemelli

Ruso

Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

abramo pregò dio e dio guarì abimèlech, sua moglie e le sue serve, sì che poterono ancora partorire

Ruso

И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

“va bene, io ora mi occupo di griša, ma è solo perché ora sono libera e non devo partorire.

Ruso

Хорошо, я занимаюсь с Гришей теперь, но ведь это только оттого, что сама я теперь свободна, не рожаю.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

come una donna incinta che sta per partorire si contorce e grida nei dolori, così siamo stati noi di fronte a te, signore

Ruso

Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

perciò dio li metterà in potere altrui fino a quando colei che deve partorire partorirà; e il resto dei tuoi fratelli ritornerà ai figli di israele

Ruso

И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот,Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la sua coda trascinava giù un terzo delle stelle del cielo e le precipitava sulla terra. il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire per divorare il bambino appena nato

Ruso

Хвост его увлек с неба третью часть звезди поверг их на землю. Дракон сей сталперед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

mentre penava a partorire, la levatrice le disse: «non temere: anche questo è un figlio!»

Ruso

Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

abbiamo concepito, abbiamo sentito i dolori quasi dovessimo partorire: era solo vento; non abbiamo portato salvezza al paese e non sono nati abitanti nel mondo

Ruso

Были беременны, мучились, – и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселеннойне пали.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

informatevi e osservate se un maschio può partorire. perché mai vedo tutti gli uomini con le mani sui fianchi come una partoriente? perché ogni faccia è stravolta, impallidita? ohimè

Ruso

Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

e si ciberà di nascosto di quanto esce dai suoi fianchi e dei bambini che deve ancora partorire, mancando di tutto durante l'assedio e l'angoscia alla quale i nemici ti avranno ridotto entro tutte le tue città

Ruso

и не даст им последа, выходящего из среды ног ее, и детей, которых она родит; потому что она, при недостатке во всем, тайно будет есть их, в осаде истеснении, в котором стеснит тебя враг твой в жилищах твоих.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

e le venne l’idea che era stato detto ingiustamente che una maledizione gravava sulla donna, perché generasse i figli fra i tormenti: “partorire non è niente, ma essere incinta, ecco quello ch’è tormento” ella pensò ricordandosi della sua ultima gravidanza e della morte dell’ultimo bambino.

Ruso

И ей пришла мысль о том, как несправедливо сказано, что проклятие наложено на женщину, чтобы в муках родить чада. "Родить ничего, но носить -- вот что мучительно", -- подумала она, представив себе свою последнюю беременность и смерть этого последнего ребенка.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,802,470,188 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo