Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
se pertanto siete morti con cristo agli elementi del mondo, perché lasciarvi imporre, come se viveste ancora nel mondo, dei precetti qual
bada baldin hil baçarete christequin munduco rudimentez den becembatean, cergatic nehorc ordenançaz cargatzen çaituzte, munduan vici bacinete beçala?
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
senza lasciarvi intimidire in nulla dagli avversari. questo è per loro un presagio di perdizione, per voi invece di salvezza, e ciò da parte di dio
cein baita hayén perditionetaco seignale, eta çuen saluamendutaco, eta haur iaincoaganic.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
non vogliamo poi lasciarvi nell'ignoranza, fratelli, circa quelli che sono morti, perché non continuiate ad affliggervi come gli altri che non hanno speranza
eta eztut nahi çuec ignorant çareten, anayeác, lo daunçanéz den becembatean, contrista etzaiteztençát, berce goitico sperançaric eztutenac-ere beçala.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
di non lasciarvi così facilmente confondere e turbare, né da pretese ispirazioni, né da parole, né da qualche lettera fatta passare come nostra, quasi che il giorno del signore sia imminente
etzaitezten bertan adimenduz erauz, eta etzaitezten trubla ez spirituz, ez hitzez, ez epistolaz, guçaz scribatua baliz beçala, christen eguna bertan baliz beçala.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il carceriere annunziò a paolo questo messaggio: «i magistrati hanno ordinato di lasciarvi andare! potete dunque uscire e andarvene in pace»
orduan geolerac conta cietzon hitz hauc pauli, cioela, igorri dié gobernadoréc erraitera, congit eman daquiçuen: orain beraz ilkiric çoazte baquerequin.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rispose: «guardate di non lasciarvi ingannare. molti verranno sotto il mio nome dicendo: "sono io" e: "il tempo è prossimo"; non seguiteli
eta harc erran ceçan, beguirauçue seduci etzaitezten: ecen anhitz ethorriren dirade ene icenean, dioitela, ni naiz christ: eta dembora hure hurbiltzen da: etzoaztela bada hayén ondoan.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible