Usted buscó: armis (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

armis

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

abiectis armis

Alemán

armi scartate

Última actualización: 2022-06-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

virtute et armis

Alemán

power and weapons

Última actualización: 2021-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in deo non armis fido

Alemán

ich hab gerade gelesen

Última actualización: 2023-01-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

italiae limina sacra armis restituta

Alemán

armi sacre italiane di lima restaurate

Última actualización: 2023-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

profecti igitur sunt de cognatione dan id est de saraa et esthaol sescenti viri accincti armis bellici

Alemán

da zogen von da aus den geschlechtern dan von zora und esthaol sechshundert mann, gerüstet mit ihren waffen zum streit,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et respondistis mihi peccavimus domino ascendemus atque pugnabimus sicut praecepit dominus deus noster cumque instructi armis pergeretis in monte

Alemán

da antwortetet ihr und spracht zu mir: wir haben an dem herrn gesündigt; wir wollen hinauf und streiten, wie uns der herr, unser gott, geboten hat. da ihr euch nun rüstetet, ein jeglicher mit seinen waffen, und wart an dem, daß ihr hinaufzöget aufs gebirge,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

porro de zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplic

Alemán

von sebulon, die ins heer zogen zum streit, gerüstet mit allerlei waffen zum streit, fünfzigtausend, sich in die ordnung zu schicken einträchtig;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et non dormient cum fortibus cadentibusque et incircumcisis qui descenderunt ad infernum cum armis suis et posuerunt gladios suos sub capitibus suis et fuerunt iniquitates eorum in ossibus eorum quia terror fortium facti sunt in terra viventiu

Alemán

und alle andern helden, die unter den unbeschnittenen gefallen und mit ihrer kriegswehr zur hölle gefahren sind und ihre schwerter unter ihre häupter haben müssen legen und deren missetat über ihre gebeine gekommen ist, die doch auch gefürchtete helden waren in der ganzen welt; also müssen sie liegen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum plerasque per indutias agamemnon cum exercitu suo armis loca obsederat, achilles finitimas urbes cum suis myrmidonibus expugnavit, inter quas thebas et larnesum, et pulcherrimas duas pressidem et gressidam adiungit sibi

Alemán

als agamemnon, mit seiner armee, mit waffengewalt orten, aber die meisten von ihnen während des waffenstillstandes hatte er besetzt, und achilles mit seinem myrmidons verjagt in den benachbarten städten kämpfen, und unter diesen theben und larnesum, fügt er sich, und die schönsten teile der beiden pressid und gressidam

Última actualización: 2020-03-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

liberos suos ita censuit instituendos (erg.: esse), ut tam filii quam filiae primo liberalibus studiis, quibus et ipse operam dabat, erudirentur. tum filios, cum primum aetas patiebatur, more francorum equitare, armis ac venatibus exerceri fecit, filias vero lanificio, ne per otium torperent, operam impendere atque ad omnem honestatem erudiri iussit. filiorum ac filiarum tantam in educando curam habuit, ut numquam domi positus sine ipsis caenaret, numquam iter sine illis faceret.

Alemán

er schlug vor, seine kinder so zu erziehen (zb: dass sie es waren), dass sowohl söhne als auch töchter vor allem in den liberalen studien erzogen werden sollten, zu denen er auch selbst beigetragen hat. dann ließ er seine söhne, da es seinem alter zunächst erlaubt war, nach fränkischer sitte reiten, sich in waffen und jagd üben, aber seine töchter sich der arbeit in mädchenwolle widmen, damit sie nicht müßig wären durch muße, und in aller ehrlichkeit erzogen zu werden. er achtete so sehr auf die erziehung seiner söhne und töchter, dass er ohne sie nie zu hause gegessen hätte, ohne sie nie eine reise gemacht hätte.

Última actualización: 2021-11-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,242,482 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo