Usted buscó: mercedem (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

mercedem

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

constitue mercedem tuam quam dem tib

Alemán

bestimme den lohn, den ich dir geben soll.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipie

Alemán

wird jemandes werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er lohn empfangen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciun

Alemán

denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für lohn haben? tun nicht dasselbe auch die zöllner?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait dedit deus mercedem mihi quia dedi ancillam meam viro meo appellavitque nomen illius isacha

Alemán

und sprach gott hat mir gelohnt, daß ich meine magd meinem manne gegeben habe. und hieß ihn isaschar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui plantat autem et qui rigat unum sunt unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum labore

Alemán

der aber pflanzt und der da begießt, ist einer wie der andere. ein jeglicher aber wird seinen lohn empfangen nach seiner arbeit.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui meti

Alemán

und wer da schneidet, der empfängt lohn und sammelt frucht zum ewigen leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque ad balaam misi nuntios ut vocarent te cur non statim venisti ad me an quia mercedem adventui tuo reddere neque

Alemán

und sprach zu ihm: habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? warum bist du denn nicht zu mir gekommen? meinst du ich könnte dich nicht ehren?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sic per viginti annos in domo tua servivi tibi quattuordecim pro filiabus et sex pro gregibus tuis inmutasti quoque mercedem meam decem vicibu

Alemán

also habe ich diese zwanzig jahre in deinem hause gedient, vierzehn um deine töchter und sechs um deine herde, und du hast mir meinen lohn zehnmal verändert.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quoniam eum qui adnuntiaverat mihi et dixerat mortuus est saul qui putabat se prospera nuntiare tenui et occidi in siceleg cui oportebat me dare mercedem pro nunti

Alemán

ich griff den, der mir verkündigte und sprach: saul ist tot! und meinte, er wäre ein guter bote, und erwürgte ihn zu ziklag, dem ich sollte botenlohn geben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem sua

Alemán

und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die heuchler, die da gerne stehen und beten in den schulen und an den ecken auf den gassen, auf daß sie von den leuten gesehen werden. wahrlich ich sage euch: sie haben ihren lohn dahin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et omnia sculptilia eius concidentur et omnes mercedes eius conburentur igni et omnia idola eius ponam in perditionem quia de mercedibus meretricis congregata sunt et usque ad mercedem meretricis revertentu

Alemán

alle ihre götzen sollen zerbrochen und all ihr hurenlohn soll mit feuer verbrannt werden; und ich will ihre bilder verwüsten, denn sie sind von hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder hurenlohn werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

praecipe igitur ut praecidant mihi cedros de libano et servi mei sint cum servis tuis mercedem autem servorum tuorum dabo tibi quamcumque praeceperis scis enim quoniam non est in populo meo vir qui noverit ligna caedere sicut sidoni

Alemán

so befiehl nun, daß man mir zedern aus dem libanon haue, und daß deine knechte mit meinen knechten seien. und den lohn deiner knechte will ich dir geben, alles, wie du sagst. denn du weißt, daß bei uns niemand ist, der holz zu hauen wisse wie die sidonier.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,438,601 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo