Usted buscó: a bello, fame et peste libera nos domine (Latín - Español)

Latín

Traductor

a bello, fame et peste libera nos domine

Traductor

Español

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Español

Información

Latín

a bello, fame et peste libera nos domine

Español

liberanos domine

Última actualización: 2023-01-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a peste, fame et bello libera nos domine

Español

a fame, peste er bello liberas nos domine

Última actualización: 2023-09-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a pesle fame el bello libera nos domine

Español

pesler seigneur nous délivre de la guerre, la famine, el

Última actualización: 2016-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

libera nos, domine

Español

noi, o signore deliver

Última actualización: 2014-09-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

libera nos domine

Español

por la plaga, el hambre y la guerra, líbranos, oh

Última actualización: 2021-08-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a peste, fame et bello libera nos dorime

Español

por la peste, el hambre y la guerra, líbranos, oh

Última actualización: 2020-07-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quare moriemini tu et populus tuus gladio fame et peste sicut locutus est dominus ad gentem quae servire noluerit regi babyloni

Español

¿por qué habréis de morir tú y tu pueblo por la espada, el hambre y la peste, como ha dicho jehovah acerca de la nación que no sirva al rey de babilonia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum ieiunaverint non exaudiam preces eorum et si obtulerint holocaustomata et victimas non suscipiam ea quoniam gladio et fame et peste ego consumam eo

Español

aunque ayunen, yo no escucharé su clamor; y aunque ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. más bien, los consumiré con espada, con hambre y con peste

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

haec dicit dominus quicumque manserit in civitate hac morietur gladio et fame et peste qui autem profugerit ad chaldeos vivet et erit anima eius sospes et viven

Español

--así ha dicho jehovah: "el que se quede en esta ciudad morirá por la espada, por el hambre o por la peste. pero el que se rinda a los caldeos vivirá; su vida le será por botín, y vivirá

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

omnesque viri qui posuerint faciem suam ut ingrediantur aegyptum et habitent ibi morientur gladio et fame et peste nullus de eis remanebit nec effugient a facie mali quod ego adferam super eo

Español

sucederá que todos los hombres que han decidido ir a egipto para residir allí, morirán por la espada, por el hambre y por la peste. no habrá quien quede vivo de ellos, ni quien escape ante el mal que yo traeré sobre ellos

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

regna terrae, cantate deo, psallite domino, tribuite virtutem deo. exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica ergo perditionis venenum propinare vade, satana, inventor et magister omnis fallaciae, hostis humanae salutis. humiliare sub potenti manu dei; contremisce et effuge, invocato a nobis sancto et terribili nomine iesu, quem inferi tremunt. ab insidiis diaboli, libera nos, domine.

Español

reinos de la tierra, cantad a dios, cantad al señor, dad poder a dios. os exorcizamos a vosotros, a todo espíritu inmundo, a todo poder satánico, a toda insurrección de vuestro infernal adversario, a toda legión, a toda pandilla y secta diabólica. humíllate bajo la poderosa mano de dios; tiembla y huye, invocando por nosotros el santo y terrible nombre de jesús, a quien los infiernos tiemblan. líbranos, oh señor, de las asechanzas del diablo.

Última actualización: 2022-03-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

regna terrae, cantate deo, psallite domino, tribuite virtutem deo. exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica ergo perditionis venenum propinare vade, satana, inventor et magister omnis fallaciae, hostis humanae salutis. humiliare sub potenti manu dei; contremisce et effuge, invocato a nobis sancto et terribili nomine iesu, quem inferi tremunt. ab insidiis diaboli, libera nos, domine. ut ecclesiam tuam secura tibi facias libertate servire, te rogamus, audi nos. ut inimicos sanctae ecclesiae humiliare digneris, te rogamus, audi nos. dominicos sanctae ecclesiae te rogamus audi nos. terribilis deus de sanctuario suo deus israhel ipse. deus israhel ipse. dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus deus. gloria patri

Español

canta al dios de la tierra

Última actualización: 2020-08-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,693,104,045 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo