De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
et vidi quod esset bonum
Última actualización: 2024-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et vidi quod polluta esset via una ambaru
y vi que se había contaminado y que ambas habían seguido por el mismo camino
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sciebant enim quod esset
sabia
Última actualización: 2020-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et vidit deus lucem quod esset bonna
and god saw the light, that it would be bonum
Última actualización: 2020-09-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et vidit deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebra
dios vio que la luz era buena, y separó dios la luz de las tinieblas
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et vidi angerium fortem
and i angerer brave
Última actualización: 2020-11-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dixi ego in corde meo vadam et affluam deliciis et fruar bonis et vidi quod hoc quoque esset vanita
yo dije en mi corazón: "¡ven, pues; te probaré con el placer, y verás lo bueno!" pero he aquí que esto también era vanidad
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit deus quod esset bonu
para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. y vio dios que esto era bueno
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et vocavit deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit deus quod esset bonu
llamó dios a la parte seca tierra, y a la reunión de las aguas llamó mares; y vio dios que esto era bueno
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
cum itaque ingressus esset abram aegyptum viderunt aegyptii mulierem quod esset pulchra nimi
y aconteció que cuando abram entró en egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy bella
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ascendit autem et ioseph a galilaea de civitate nazareth in iudaeam civitatem david quae vocatur bethleem eo quod esset de domo et familia davi
entonces josé también subió desde galilea, de la ciudad de nazaret, a judea, a la ciudad de david que se llama belén, porque él era de la casa y de la familia de david
et indicavi eis manum dei mei quod esset bona mecum et verba regis quae locutus est mihi et aio surgamus et aedificemus et confortatae sunt manus eorum in bon
les declaré cómo la mano de mi dios estaba conmigo para bien, y también las palabras que el rey me había dicho. y ellos dijeron: --¡levantémonos y edifiquemos! entonces esforzaron sus manos para bien
aspiciebam propter vocem sermonum grandium quos cornu illud loquebatur et vidi quoniam interfecta esset bestia et perisset corpus eius et traditum esset ad conburendum ign
entonces yo miraba, a causa del sonido de las palabras arrogantes que hablaba el cuerno. miré hasta que la bestia fue muerta, y su cuerpo fue destrozado y entregado a las llamas del fuego
igitur evigilavit salomon et intellexit quod esset somnium cumque venisset hierusalem stetit coram arca foederis domini et obtulit holocausta et fecit victimas pacificas et grande convivium universis famulis sui
cuando salomón despertó, he aquí que había sido un sueño. entonces volvió a jerusalén, se puso de pie delante del arca del pacto del señor, ofreció holocaustos e hizo sacrificios de paz. también dio un banquete a todos sus servidores
et vidi aliam bestiam ascendentem de terra et habebat cornua duo similia agni et loquebatur sicut drac
y vi otra bestia que subía de la tierra. y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón
post haec autem rogavit pilatum ioseph ab arimathia eo quod esset discipulus iesu occultus autem propter metum iudaeorum ut tolleret corpus iesu et permisit pilatus venit ergo et tulit corpus ies
después de esto, josé de arimatea, que era discípulo de jesús, aunque en secreto por miedo a los judíos, pidió a pilato que le permitiese quitar el cuerpo de jesús. pilato se lo permitió. por tanto, él fue y llevó su cuerpo
et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vincere
y miré, y he aquí un caballo blanco. el que estaba montado sobre él tenía un arco, y le fue dada una corona; y salió venciendo y para vencer