Usted buscó: non nobis domine non nobis nomind tuo da gloriam (Latín - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

non nobis domine non nobis nomind tuo da gloriam

Francés

pas à nous, seigneur, pas à nous, donne gloire à ton nom

Última actualización: 2021-11-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non nobis domine non nobis sed nomini tuo da gloriam

Francés

Última actualización: 2013-04-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non nobis domine, non nobis sed nomini tuo da gloriam

Francés

non pour nous seigneur, non pour nous, mais pour ton nom seul la gloire

Última actualización: 2014-07-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non nobis domine non nobis

Francés

saepe

Última actualización: 2021-03-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

no nobis domine non nobis sed nomini tuo da gloriamraduire phrases latin

Francés

tenore transferre

Última actualización: 2014-10-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

gloria non nobis domine sed nomini tuo da

Francés

Última actualización: 2021-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non nobis domine

Francés

Última actualización: 2020-07-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

deus vult non nobis domine

Francés

dieu veut que nous devenions signeurs

Última actualización: 2020-11-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non nobiis domino sed nomini tuo da gloriam

Francés

non nobiis domino sed nomini tuo da gloriam

Última actualización: 2013-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

non nobis nascimur

Francés

nous ne sommes pas nés pour nous même

Última actualización: 2019-11-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

deus ignoscit, non nobis

Francés

deus ignoscit, non nobis

Última actualización: 2023-08-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placer

Francés

nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,764,024,126 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo