Usted buscó: civitatem in fidem recipere (Latín - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Italian

Información

Latin

civitatem in fidem recipere

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Italiano

Información

Latín

in fidem recipere

Italiano

fidem dare

Última actualización: 2020-12-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in fidem

Italiano

nella fede

Última actualización: 2019-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

accepit in fidem

Italiano

prendere sulla fede

Última actualización: 2020-01-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

is in fidem accepit

Italiano

accolti nella fede

Última actualización: 2024-02-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in fidem alicuis venire

Italiano

pour les convaincre de quoi que ce soit

Última actualización: 2018-05-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vae qui aedificat civitatem in sanguinibus et praeparat urbem in iniquitat

Italiano

guai a chi costruisce una città sul sangue e fonda un castello sull'iniquità

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et relictis illis abiit foras extra civitatem in bethaniam ibique mansi

Italiano

e, lasciatili, uscì fuori dalla città, verso betània, e là trascorse la notte

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmund

Italiano

il sacerdote ordinerà che si rimuovano le pietre intaccate e si gettino in luogo immondo, fuori di città

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit saul ad puerum suum optimus sermo tuus veni eamus et ierunt in civitatem in qua erat vir de

Italiano

disse dunque saul al servo: «hai detto bene; su, andiamo» e si diressero alla città dove era l'uomo di dio

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit rex ad sadoc sacerdotem o videns revertere in civitatem in pace et achimaas filius tuus et ionathan filius abiathar duo filii vestri sint vobiscu

Italiano

il re aggiunse al sacerdote zadòk: «vedi? torna in pace in città con tuo figlio achimaaz e giònata figlio di ebiatàr

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit dominus ad eum transi per mediam civitatem in medio hierusalem et signa thau super frontes virorum gementium et dolentium super cunctis abominationibus quae fiunt in medio eiu

Italiano

il signore gli disse: «passa in mezzo alla città, in mezzo a gerusalemme e segna un tau sulla fronte degli uomini che sospirano e piangono per tutti gli abomini che vi si compiono»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait david servis suis qui erant cum eo in hierusalem surgite fugiamus neque enim erit nobis effugium a facie absalom festinate egredi ne forte veniens occupet nos et inpellat super nos ruinam et percutiat civitatem in ore gladi

Italiano

allora davide disse a tutti i suoi ministri che erano con lui a gerusalemme: «alzatevi, fuggiamo; altrimenti nessuno di noi scamperà dalle mani di assalonne. partite in fretta perché non si affretti lui a raggiungerci e faccia cadere su di noi la sventura e colpisca la città a fil di spada»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui dicerent se suaque omnia in fidem atque in potestatem populi romani permittĕre, neque se cum belgis reliquis consensisse neque contra populum romanum coniuravisse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et frumento ceterisque rebus iuvare. illi confirmabant tamen omnes belgas in armis esse, germanosque se cum his coniunxisse, magnumque esse eorum omnium in romanos furorem

Italiano

dissero: "lascia che tutte le cose siano permesse nella fede e nel potere del popolo romano", non per essere d'accordo con i belgi, né per essere d'accordo con il popolo romano, ma per essere pronti e pronti ad assediare, e a fare, e a governare, e ad essere fecondi, e ad amare altre cose. ma asserivano che tutti i belgi erano in armi, e che i tedeschi e i tedeschi erano uniti a loro, e che la loro grande rabbia era grande verso tutti i romani.

Última actualización: 2023-08-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,135,072 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo