Usted buscó: illud nobis et illis coomune est (Latín - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Italian

Información

Latin

illud nobis et illis coomune est

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Italiano

Información

Latín

nobis et amicis

Italiano

and our friends

Última actualización: 2020-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed apta nobis et amicis a

Italiano

ma si adattano i nostri amici a

Última actualización: 2024-03-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed apta nobis et amicis aperta

Italiano

Última actualización: 2023-09-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iuppiter iuvenum vitas servavit et illis salutem dedit

Italiano

perché il suo esercito di terra voltò le spalle,

Última actualización: 2021-02-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierun

Italiano

poiché anche a noi, al pari di quelli, è stata annunziata una buona novella: purtroppo però ad essi la parola udita non giovò in nulla, non essendo rimasti uniti nella fede a quelli che avevano ascoltato

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternu

Italiano

a causa della verità che dimora in noi e dimorerà con noi in eterno

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

matre orante iuppiter iuvenum vitas servavit et illis salutem dedit

Italiano

mentre giove ha salvato vite e la loro salute a giovani madri

Última actualización: 2021-02-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicens quid nobis et tibi iesu nazarene venisti perdere nos scio qui sis sanctus de

Italiano

«che c'entri con noi, gesù nazareno? sei venuto a rovinarci! io so chi tu sei: il santo di dio»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimu

Italiano

quando mettiamo il morso in bocca ai cavalli perché ci obbediscano, possiamo dirigere anche tutto il loro corpo

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et audivi vocem domini dicentis quem mittam et quis ibit nobis et dixi ecce ego sum mitte m

Italiano

poi io udii la voce del signore che diceva: «chi manderò e chi andrà per noi?». e io risposi: «eccomi, manda me!»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobi

Italiano

ma le sagge risposero: no, che non abbia a mancare per noi e per voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et illis dixit audiente me transite per civitatem sequentes eum et percutite non parcat oculus vester neque misereamin

Italiano

agli altri disse, in modo che io sentissi: «seguitelo attraverso la città e colpite! il vostro occhio non perdoni, non abbiate misericordia

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

paleae non dantur nobis et lateres similiter imperantur en famuli tui flagellis caedimur et iniuste agitur contra populum tuu

Italiano

paglia non vien data ai tuoi servi, ma i mattoni - ci si dice - fateli! ed ecco i tuoi servi sono bastonati e la colpa è del tuo popolo!»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitia

Italiano

infatti egli ricevette il segno della circoncisione quale sigillo della giustizia derivante dalla fede che aveva gia ottenuta quando non era ancora circonciso; questo perché fosse padre di tutti i non circoncisi che credono e perché anche a loro venisse accreditata la giustizi

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

postquam autem transiit meridies et illis prophetantibus venerat tempus quo sacrificium offerri solet nec audiebatur vox neque aliquis respondebat nec adtendebat orante

Italiano

passato il mezzogiorno, quelli ancora agivano da invasati ed era venuto il momento in cui si sogliono offrire i sacrifici, ma non si sentiva alcuna voce né una risposta né un segno di attenzione

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum autem intraverit pater familias et cluserit ostium et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes domine aperi nobis et respondens dicet vobis nescio vos unde siti

Italiano

quando il padrone di casa si alzerà e chiuderà la porta, rimasti fuori, comincerete a bussare alla porta, dicendo: signore, aprici. ma egli vi risponderà: non vi conosco, non so di dove siete

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quia decepistis animas vestras vos enim misistis me ad dominum deum nostrum dicentes ora pro nobis ad dominum deum nostrum et iuxta omnia quaecumque dixerit tibi dominus deus noster sic adnuntia nobis et faciemu

Italiano

poiché avete messo a rischio le vostre vite, quando mi avete mandato dal signore vostro dio, dicendomi: intercedi per noi presso il signore nostro dio, dicci ciò che il signore nostro dio dirà e noi lo eseguiremo

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

at illi responderunt ei vir occurrit nobis et dixit ad nos ite revertimini ad regem qui misit vos et dicetis ei haec dicit dominus numquid quia non erat deus in israhel mittis ut consulatur beelzebub deus accaron idcirco de lectulo super quem ascendisti non descendes sed morte morieri

Italiano

gli dissero: «ci è venuto incontro un uomo, che ci ha detto: su, tornate dal re che vi ha inviati e ditegli: così dice il signore: non c'è forse un dio in israele, perché tu mandi a interrogare baal-zebub, dio di ekròn? pertanto, dal letto, in cui sei salito, non scenderai, ma di certo morirai»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,911,169 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo