Usted buscó: euntes docete (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

euntes docete

Portugués

pertanto, insegnare

Última actualización: 2014-06-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

euntes

Portugués

ele ensina como ele va

Última actualización: 2022-09-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

docete omnes gentes

Portugués

ensinai todas as nações

Última actualización: 2017-11-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine patris et filii et spiritus sanct

Portugués

portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do pai, e do filho, e do espírito santo;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderun

Portugués

os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis iesu

Portugués

indo, pois, os discípulos e fazendo como jesus lhes ordenara,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite m

Portugués

ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creatura

Portugués

e disse-lhes: ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et respondens iesus ait illis euntes renuntiate iohanni quae auditis et videti

Portugués

respondeu-lhes jesus: ide contar a joão as coisas que ouvis e vedes:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et misit petrum et iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemu

Portugués

e jesus enviou a pedro e a joão, dizendo: ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dimitte illos ut euntes in proximas villas et vicos emant sibi cibos quos manducen

Portugués

despede-os, para que vão aos sítios e �s aldeias, em redor, e comprem para si o que comer.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatore

Portugués

ide, pois, e aprendei o que significa: misericórdia quero, e não sacrifícios. porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobi

Portugués

e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a galiléia; ali o vereis. eis que vo-lo tenho dito.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

docete filios vestros ut illa meditentur quando sederis in domo tua et ambulaveris in via et accubueris atque surrexeri

Portugués

e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducar

Portugués

ele, porém, lhes respondeu: dai-lhes vós de comer. então eles lhe perguntaram: havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

audite ergo mulieres verbum domini et adsumat auris vestra sermonem oris eius et docete filias vestras lamentum et unaquaeque proximam suam planctu

Portugués

contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma � sua vizinha a lamentação.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios israhe

Portugués

agora, pois, escrevei para vós este cântico, e ensinai-o aos filhos de israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me sirva por testemunha contra o povo de israel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumu

Portugués

ora, quando o dia começava a declinar, aproximando-se os doze, disseram-lhe: despede a multidão, para que, indo �s aldeias e aos sítios em redor, se hospedem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem ezras secundum sapientiam dei tui quae est in manu tua constitue iudices et praesides ut iudicent omni populo qui est trans flumen his videlicet qui noverunt legem dei tui sed et inperitos docete liber

Portugués

e tu, esdras, conforme a sabedoria do teu deus, que possuis, constitui magistrados e juízes, que julguem todo o povo que está na província dalém do rio, isto é, todos os que conhecem as leis do teu deus; e ensina-as ao que não as conhece.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

euntes itaque quinque viri venerunt lais videruntque populum habitantem in ea absque ullo timore iuxta sidoniorum consuetudinem securum et quietum nullo eis penitus resistente magnarumque opum et procul a sidone atque a cunctis hominibus separatu

Portugués

então foram-se aqueles cinco homens, e chegando a laís, viram o povo que havia nela, como vivia em segurança, conforme o costume dos sidônios, quieto e desprecavido; não havia naquela terra falta de coisa alguma; era um povo rico e, estando longe dos sidônios, não tinha relações com ninguém.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,971,651 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo