Usted buscó: habebis (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

habebis

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

non habebis deos alienos coram m

Rumano

să nu ai alţi dumnezei afară de mine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non habebis deos alienos in conspectu me

Rumano

să n'ai alţi dumnezei afară de mine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non habebis in sacculo diversa pondera maius et minu

Rumano

să n'ai în sacul tău două feluri de greutăţi, una mare şi alta mică.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormie

Rumano

vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

habebis locum extra castra ad quem egrediaris ad requisita natura

Rumano

să ai un loc afară din tabără, şi acolo să ieşi afară.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu

Rumano

aţi auzit că s'a zis: ,,să iubeşti pe aproapele tău, şi să urăşti pe vrăjmaşul tău.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimo

Rumano

Împrieteneşte-te dar cu dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculu

Rumano

cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

olivas habebis in omnibus terminis tuis et non ungueris oleo quia defluent et peribun

Rumano

vei avea măslini, pe toată întinderea ţării tale: şi nu te vei unge cu untdelemn, căci măslinele vor cădea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ob difficultatem partus periclitari coepit dixitque ei obsetrix noli timere quia et hunc habebis filiu

Rumano

şi în timpul durerilor naşterii, moaşa i -a zis: ,,nu te teme, căci mai ai un fiu!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque iosue ad domum ioseph ephraim et manasse populus multus es et magnae fortitudinis non habebis sortem una

Rumano

iosua a zis casei lui iosif, lui efraim şi lui manase: ,,voi sînteţi un popor mare la număr, şi puterea voastră este mare, nu veţi avea un singur sorţ.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ait illi iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere m

Rumano

,,dacă vrei să fii desăvîrşit``, i -a zis isus, ,,du-te de vinde ce ai, dă la săraci, şi vei avea o comoară în cer! apoi vino, şi urmează-mă.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait dominus ad mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis israhel a mense uno et supra et habebis summam eoru

Rumano

domnul a zis lui moise: ,,fă numărătoarea tuturor întîilor născuţi de parte bărbătească dintre copiii lui israel, dela vîrsta de o lună în sus, şi numără -i după numele lor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

pondus habebis iustum et verum et modius aequalis et verus erit tibi ut multo vivas tempore super terram quam dominus deus tuus dederit tib

Rumano

ci să ai o greutate adevărată şi dreaptă, să ai o efă adevărată şi dreaptă, pentruca să ai zile multe în ţara pe care ţi -o dă domnul, dumnezeul tău.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixit ad eam in tempore isto et in hac eadem hora si vita comes fuerit habebis in utero filium at illa respondit noli quaeso domine mi vir dei noli mentiri ancillae tua

Rumano

elisei i -a zis: ,,la anul pe vremea aceasta, vei ţinea în braţe un fiu.`` Şi ea a zis: ,,nu! domnul meu, omule al lui dumnezeu, nu amăgi pe roaba ta!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

porro ego audivi de te quod possis obscura interpretari et ligata dissolvere si ergo vales scripturam legere et interpretationem indicare mihi purpura vestieris et torquem auream circa collum tuum habebis et tertius in regno meo princeps eri

Rumano

am aflat că tu poţi să tîlcuieşti şi să deslegi întrebări grele; acum, dacă vei putea să citeşti scrierea aceasta şi să mi -o tîlcuieşti, vei fi îmbrăcat cu purpură, vei purta un lănţişor de aur la gît, şi vei avea locul al treilea în cîrmuirea împărăţiei!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,000,079 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo