Usted buscó: bestiae fabulosae (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

bestiae fabulosae

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conteran

Alemán

er vergißt, daß sie möchten zertreten werden und ein wildes tier sie zerbreche.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnata

Alemán

tiere und alles vieh, gewürm und vögel;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hae bestiae magnae quattuor quattuor regna consurgent de terr

Alemán

diese vier großen tiere sind vier reiche, so auf erden kommen werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu

Alemán

alle tiere auf dem felde, kommet, und fresset, ja alle tiere im walde!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradun

Alemán

die haben eine meinung und werden ihre kraft und macht geben dem tier.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tib

Alemán

sondern sein bund wird sein mit den steinen auf dem felde, und die wilden tiere im lande werden frieden mit dir halten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in ruina eius habitaverunt omnia volatilia caeli et in ramis eius fuerunt universae bestiae regioni

Alemán

und alle vögel des himmels auf seinem umgefallenen stamm saßen und alle tiere im felde sich legten auf seine Äste;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ib

Alemán

sondern wüstentiere werden sich da lagern, und ihre häuser sollen voll eulen sein, und strauße werden da wohnen, und feldgeister werden da hüpfen

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et non erunt ultra in rapinam gentibus neque bestiae terrae devorabunt eos sed habitabunt confidenter absque ullo terror

Alemán

und sie sollen nicht mehr den heiden zum raub werden, und kein tier auf erden soll sie mehr fressen, sondern sollen sicher wohnen ohne alle furcht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

numquid avis discolor hereditas mea mihi numquid avis tincta per totum venite congregamini omnes bestiae terrae properate ad devorandu

Alemán

mein erbe ist wie der sprenklige vogel, um welchen sich die vögel sammeln. wohlauf, sammelt euch, alle feldtiere, kommt und fresset.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantu

Alemán

und es ward ihm gegeben, daß es dem bilde des tiers den geist gab, daß des tiers bild redete und machte, daß alle, welche nicht des tiers bild anbeteten, getötet würden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et potestatem prioris bestiae omnem faciebat in conspectu eius et facit terram et inhabitantes in eam adorare bestiam primam cuius curata est plaga morti

Alemán

und es übt alle macht des ersten tiers vor ihm; und es macht, daß die erde und die darauf wohnen, anbeten das erste tier, dessen tödliche wunde heil geworden war;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tu

Alemán

im siebenten jahr sollst du es ruhen und liegen lassen, daß die armen unter deinem volk davon essen; und was übrigbleibt, laß das wild auf dem felde essen. also sollst du auch tun mit deinem weinberg und Ölberg.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphur

Alemán

und das tier ward gegriffen und mit ihm der falsche prophet, der die zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das malzeichen des tiers nahmen und die das bild des tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen pfuhl geworfen, der mit schwefel brannte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue

Alemán

daß vor meinem angesicht zittern sollen die fische im meer, die vögel unter dem himmel, die tiere auf dem felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem lande, und alle menschen, so auf der erde sind; und sollen die berge umgekehrt werden und die felswände und alle mauern zu boden fallen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,285,718 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo