Hai cercato la traduzione di bestiae fabulosae da Latino a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

German

Informazioni

Latin

bestiae fabulosae

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Tedesco

Informazioni

Latino

obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conteran

Tedesco

er vergißt, daß sie möchten zertreten werden und ein wildes tier sie zerbreche.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnata

Tedesco

tiere und alles vieh, gewürm und vögel;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

hae bestiae magnae quattuor quattuor regna consurgent de terr

Tedesco

diese vier großen tiere sind vier reiche, so auf erden kommen werden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu

Tedesco

alle tiere auf dem felde, kommet, und fresset, ja alle tiere im walde!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradun

Tedesco

die haben eine meinung und werden ihre kraft und macht geben dem tier.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tib

Tedesco

sondern sein bund wird sein mit den steinen auf dem felde, und die wilden tiere im lande werden frieden mit dir halten.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

in ruina eius habitaverunt omnia volatilia caeli et in ramis eius fuerunt universae bestiae regioni

Tedesco

und alle vögel des himmels auf seinem umgefallenen stamm saßen und alle tiere im felde sich legten auf seine Äste;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ib

Tedesco

sondern wüstentiere werden sich da lagern, und ihre häuser sollen voll eulen sein, und strauße werden da wohnen, und feldgeister werden da hüpfen

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et non erunt ultra in rapinam gentibus neque bestiae terrae devorabunt eos sed habitabunt confidenter absque ullo terror

Tedesco

und sie sollen nicht mehr den heiden zum raub werden, und kein tier auf erden soll sie mehr fressen, sondern sollen sicher wohnen ohne alle furcht.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

numquid avis discolor hereditas mea mihi numquid avis tincta per totum venite congregamini omnes bestiae terrae properate ad devorandu

Tedesco

mein erbe ist wie der sprenklige vogel, um welchen sich die vögel sammeln. wohlauf, sammelt euch, alle feldtiere, kommt und fresset.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantu

Tedesco

und es ward ihm gegeben, daß es dem bilde des tiers den geist gab, daß des tiers bild redete und machte, daß alle, welche nicht des tiers bild anbeteten, getötet würden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et potestatem prioris bestiae omnem faciebat in conspectu eius et facit terram et inhabitantes in eam adorare bestiam primam cuius curata est plaga morti

Tedesco

und es übt alle macht des ersten tiers vor ihm; und es macht, daß die erde und die darauf wohnen, anbeten das erste tier, dessen tödliche wunde heil geworden war;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tu

Tedesco

im siebenten jahr sollst du es ruhen und liegen lassen, daß die armen unter deinem volk davon essen; und was übrigbleibt, laß das wild auf dem felde essen. also sollst du auch tun mit deinem weinberg und Ölberg.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphur

Tedesco

und das tier ward gegriffen und mit ihm der falsche prophet, der die zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das malzeichen des tiers nahmen und die das bild des tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen pfuhl geworfen, der mit schwefel brannte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue

Tedesco

daß vor meinem angesicht zittern sollen die fische im meer, die vögel unter dem himmel, die tiere auf dem felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem lande, und alle menschen, so auf der erde sind; und sollen die berge umgekehrt werden und die felswände und alle mauern zu boden fallen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,441,552 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK