Usted buscó: et si tibi placet (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

et si tibi placet

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

et si

Alemán

und wenn ein verbrechen begangen wurde, wenn ein mord begangen wurde,

Última actualización: 2021-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si omnes ego non

Alemán

deutsch

Última actualización: 2022-03-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si male nunc non olim sic erit

Alemán

and if not now, it will badly

Última actualización: 2020-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si tibi placet decerne ut pereat et decem milia talentorum adpendam arcariis gazae tua

Alemán

gefällt es dem könig, so lasse er schreiben, daß man sie umbringe; so will ich zehntausend zentner silber darwägen unter die hand der amtleute, daß man's bringt in die kammer des königs.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si male nunc,non olim sic reit !

Alemán

Última actualización: 2024-03-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

uter consul tibi placet, utrum creavisti,utri fidem habes?

Alemán

der konsul, den sie mögen, hat es geschaffen, welches vertrauen auch immer?

Última actualización: 2021-03-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecr

Alemán

esther, die königin, antwortete und sprach: habe ich gnade vor dir gefunden, o könig, und gefällt es dem könig, so gib mir mein leben um meiner bitte willen und mein volk um meines begehrens willen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si quis audierit verba mea, et non custodierit

Alemán

wer da glaubet an mich, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt ha

Última actualización: 2020-04-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertati

Alemán

und wenn sie gefangen blieben in stöcken und elend gebunden mit stricken,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixerunt quomodo scit deus et si est scientia in excels

Alemán

alle könige werden ihn anbeten; alle heiden werden ihm dienen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illu

Alemán

wenn ein reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitu

Alemán

denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: "und wenn ein tier den berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem geschoß erschossen werden";

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meu

Alemán

denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein schöpfer dahinraffen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miserunt ergo praepositus domus et praefectus civitatis et maiores natu et nutricii ad hieu dicentes servi tui sumus quaecumque iusseris faciemus nec constituemus regem quodcumque tibi placet fa

Alemán

und die über das haus und über die stadt waren und die Ältesten und vormünder sandten hin zu jehu und ließen ihm sagen: wir sind deine knechte: wir wollen alles tun, was du uns sagst; wir wollen niemand zum könig machen. tue was dir gefällt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus su

Alemán

hat sich mein herz lassen reizen zum weibe und habe ich an meines nächsten tür gelauert,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciun

Alemán

und so ihr euch nur zu euren brüdern freundlich tut, was tut ihr sonderliches? tun nicht die zöllner auch also?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemin

Alemán

und ob ihr auch leidet um gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. fürchtet euch aber vor ihrem trotzen nicht und erschrecket nicht;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilu

Alemán

sondern wer sie angreifen soll, muß eisen und spießstange in der hand haben; sie werden mit feuer verbrannt an ihrem ort.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si evenisset ut multo tempore maneret super illud erant filii israhel in excubiis domini et non proficiscebantu

Alemán

und wenn die wolke viele tage verzog auf der wohnung, so taten die kinder israel nach dem gebot des herrn und zogen nicht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

locutus est ergo ahab ad naboth dicens da mihi vineam tuam ut faciam mihi hortum holerum quia vicina est et prope domum meam daboque tibi pro ea vineam meliorem aut si tibi commodius putas argenti pretium quanto digna es

Alemán

und ahab redete mit naboth und sprach: gib mir deinen weinberg; ich will mir einen kohlgarten daraus machen, weil er so nahe an meinem hause liegt. ich will dir einen bessern weinberg dafür geben, oder, so dir's gefällt, will ich dir silber dafür geben, soviel er gilt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,781,832 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo