Usted buscó: istos (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

istos

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

post dies autem istos praeparati ascendebamus hierusale

Alemán

und nach diesen tagen machten wir uns fertig und zogen hinauf gen jerusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

conplevitque omnes sermones istos loquens ad universum israhe

Alemán

da nun mose solches alles ausgeredet hatte zum ganzen israel,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ne loquamini loquentes non stillabit super istos non conprehendet confusi

Alemán

predigt nicht! predigen sie, denn solche predigt trifft uns nicht; wir werden nicht so zu schanden werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestra

Alemán

ihr habt diese menschen hergeführt, die weder tempelräuber noch lästerer eurer göttin sind.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudin

Alemán

seine jünger antworteten ihm: woher nehmen wir brot hier in der wüste, daß wir sie sättigen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et interrogaverunt eum dicentes indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore eiu

Alemán

und sie fragten baruch: sage uns, wie hast du alle diese reden aus seinem munde geschrieben?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

posuit autem david sermones istos in corde suo et extimuit valde a facie achis regis get

Alemán

und david nahm die rede zu herzen und fürchtete sich sehr vor achis, dem könig zu gath,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et factum est cum consummasset iesus sermones istos migravit a galilaea et venit in fines iudaeae trans iordane

Alemán

und es begab sich, da jesus diese reden vollendet hatte, erhob er sich aus galiläa und kam in das gebiet des jüdischen landes jenseit des jordans;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixit autem eis baruch ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos et ego scribebam in volumine atrament

Alemán

baruch sprach zu ihnen: er sagte vor mir alle diese reden aus seinem munde, und ich schrieb sie mit tinte ins buch.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

consuluit igitur david dominum dicens num vadam et percutiam philistheos istos et ait dominus ad david vade et percuties philistheos et salvabis ceil

Alemán

da fragte david den herrn und sprach: soll ich hingehen und diese philister schlagen? und der herr sprach zu david: gehe hin! du wirst die philister schlagen und kegila erretten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et inducam super aelam quattuor ventos a quattuor plagis caeli et ventilabo eos in omnes ventos istos et non erit gens ad quam non perveniant profugi aela

Alemán

und will die vier winde aus den vier enden des himmels über sie kommen lassen und will sie in alle diese winde zerstreuen, daß kein volk sein soll, dahin nicht vertriebene aus elam kommen werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

haec dicit dominus exercituum deus israhel sume libros istos librum emptionis hunc signatum et librum hunc qui apertus est et pones illos in vase fictili ut permanere possint diebus multi

Alemán

so spricht der herr zebaoth, der gott israels: nimm diese briefe, den versiegelten kaufbrief samt dieser offenen abschrift, und lege sie in ein irdenes gefäß, daß sie lange bleiben mögen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dices ad eos haec dicit dominus exercituum deus israhel ecce ego mittam et adsumam nabuchodonosor regem babylonis servum meum et ponam thronum eius super lapides istos quos abscondi et statuet solium suum super eo

Alemán

und sprich zu ihnen: so spricht der herr zebaoth, der gott israels: siehe, ich will hinsenden und meinen knecht nebukadnezar, den könig zu babel, holen lassen und will seinen stuhl oben auf diese steine setzen, die ich verscharrt habe; und er soll sein gezelt darüberschlagen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,222,074 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo