Usted buscó: praecepta (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

praecepta

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

res mea praecepta mae

Alemán

mein besitz, meine regeln

Última actualización: 2020-03-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vita mea et praecepta mea

Alemán

mein leben meine regeln

Última actualización: 2019-11-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ego os regis observo et praecepta iuramenti de

Alemán

halte das wort des königs und den eid gottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labii

Alemán

wer weise von herzen ist nimmt die gebote an; wer aber ein narrenmaul hat, wird geschlagen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

custodite praecepta mea et facite ea ego dominus qui sanctifico vo

Alemán

und haltet meine satzungen und tut sie; denn ich bin der herr, der euch heiligt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tua

Alemán

mein kind, bewahre die gebote deines vaters und laß nicht fahren das gesetz deiner mutter.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta me

Alemán

und barmherzigkeit erzeige in viel tausend, die mich lieben und meine gebote halten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vive

Alemán

und er lehrte mich und sprach: laß dein herz meine worte aufnehmen; halte meine gebote, so wirst du leben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis sui

Alemán

und sollst den tisch darbringen und ihn zubereiten und den leuchter darstellen und die lampen darauf setzen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et praecepta tua non audivimus nec observavimus nec fecimus sicut praeceperas nobis ut bene nobis esse

Alemán

und der könig gab sadrach, mesach und abed-nego große gewalt in der landschaft babel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et firmabo regnum eius usque in aeternum si perseveraverit facere praecepta mea et iudicia sicut et hodi

Alemán

und will sein königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen geboten und rechten, wie es heute steht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimu

Alemán

also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: wir sind unnütze knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

scitis quod docuerim vos praecepta atque iustitias sicut mandavit mihi dominus deus meus sic facietis ea in terra quam possessuri esti

Alemán

siehe, ich habe euch gelehrt gebote und rechte, wie mir der herr, mein gott, geboten hat, daß ihr also tun sollt in dem lande, darein ihr kommen werdet, daß ihr's einnehmet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda

Alemán

dies sind aber die gesetze und gebote und rechte, die euch der herr, euer gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quando audieris vocem domini dei tui custodiens omnia praecepta eius quae ego praecipio tibi hodie ut facias quod placitum est in conspectu domini dei tu

Alemán

darum daß du der stimme des herrn, deines gottes, gehorcht hast, zu halten alle seine gebote, die ich dir heute gebiete, daß du tust, was recht ist vor den augen des herrn, deines gottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et custodisti praecepta omri et omne opus domus achab et ambulasti in voluntatibus eorum ut darem te in perditionem et habitantes in ea in sibilum et obprobrium populi mei portabiti

Alemán

denn man hält die weise omris und alle werke des hauses ahab und folgt ihrem rat. darum will ich dich zur wüste machen und ihre einwohner, daß man sie anpfeifen soll; und ihr sollt meines volkes schmach tragen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque mitteret iosue de hiericho viros contra ahi quae est iuxta bethaven ad orientalem plagam oppidi bethel dixit eis ascendite et explorate terram qui praecepta conplentes exploraverunt ah

Alemán

und josua sandte männer aus von jericho gen ai, das bei beth-aven liegt, gegen morgen vor beth-el, und sprach zu ihnen: geht hinauf und erkundet das land! und da sie hinaufgegangen waren und ai erkundet hatten,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et stans in tribunali suo percussit foedus coram domino ut ambularet post eum et custodiret praecepta et testimonia et iustificationes eius in toto corde suo et in tota anima sua faceretque quae scripta sunt in volumine illo quem legera

Alemán

und der könig trat an seinen ort und machte einen bund vor dem herrn, daß man dem herrn nachwandeln sollte, zu halten seine gebote, zeugnisse und rechte von ganzem herzen und von ganzer seele, zu tun nach allen worten des bundes, die gechrieben standen in diesem buch.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et testificatus est dominus in israhel et in iuda per manum omnium prophetarum et videntum dicens revertimini a viis vestris pessimis et custodite praecepta mea et caerimonias iuxta omnem legem quam praecepi patribus vestris et sicut misi ad vos in manu servorum meorum prophetaru

Alemán

und wenn der herr bezeugte in israel und juda durch alle propheten und seher und ließ ihnen sagen: kehret um von euren bösen wegen und haltet meine gebote und rechte nach allem gesetz, das ich euren vätern geboten habe und das ich zu euch gesandt habe durch meine knechte, die propheten:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

holocausta quoque offerunt domino per singulos dies mane et vespere et thymiama iuxta legis praecepta confectum et proponuntur panes in mensa mundissima estque apud nos candelabrum aureum et lucernae eius ut accendantur semper ad vesperam nos quippe custodimus praecepta domini dei nostri quem vos reliquisti

Alemán

die anzünden dem herrn alle morgen brandopfer und alle abende, dazu das gute räuchwerk, und bereitete brote auf den reinen tisch, und der goldene leuchter mit seinen lampen, die da alle abende angezündet werden. denn wir halten die gebote des herrn, unsers gottes; ihr aber habt ihn verlassen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,822,076 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo