Şunu aradınız:: praecepta (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

praecepta

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

res mea praecepta mae

Almanca

mein besitz, meine regeln

Son Güncelleme: 2020-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

vita mea et praecepta mea

Almanca

mein leben meine regeln

Son Güncelleme: 2019-11-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ego os regis observo et praecepta iuramenti de

Almanca

halte das wort des königs und den eid gottes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labii

Almanca

wer weise von herzen ist nimmt die gebote an; wer aber ein narrenmaul hat, wird geschlagen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

custodite praecepta mea et facite ea ego dominus qui sanctifico vo

Almanca

und haltet meine satzungen und tut sie; denn ich bin der herr, der euch heiligt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tua

Almanca

mein kind, bewahre die gebote deines vaters und laß nicht fahren das gesetz deiner mutter.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta me

Almanca

und barmherzigkeit erzeige in viel tausend, die mich lieben und meine gebote halten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vive

Almanca

und er lehrte mich und sprach: laß dein herz meine worte aufnehmen; halte meine gebote, so wirst du leben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis sui

Almanca

und sollst den tisch darbringen und ihn zubereiten und den leuchter darstellen und die lampen darauf setzen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et praecepta tua non audivimus nec observavimus nec fecimus sicut praeceperas nobis ut bene nobis esse

Almanca

und der könig gab sadrach, mesach und abed-nego große gewalt in der landschaft babel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et firmabo regnum eius usque in aeternum si perseveraverit facere praecepta mea et iudicia sicut et hodi

Almanca

und will sein königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen geboten und rechten, wie es heute steht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimu

Almanca

also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: wir sind unnütze knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

scitis quod docuerim vos praecepta atque iustitias sicut mandavit mihi dominus deus meus sic facietis ea in terra quam possessuri esti

Almanca

siehe, ich habe euch gelehrt gebote und rechte, wie mir der herr, mein gott, geboten hat, daß ihr also tun sollt in dem lande, darein ihr kommen werdet, daß ihr's einnehmet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda

Almanca

dies sind aber die gesetze und gebote und rechte, die euch der herr, euer gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quando audieris vocem domini dei tui custodiens omnia praecepta eius quae ego praecipio tibi hodie ut facias quod placitum est in conspectu domini dei tu

Almanca

darum daß du der stimme des herrn, deines gottes, gehorcht hast, zu halten alle seine gebote, die ich dir heute gebiete, daß du tust, was recht ist vor den augen des herrn, deines gottes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et custodisti praecepta omri et omne opus domus achab et ambulasti in voluntatibus eorum ut darem te in perditionem et habitantes in ea in sibilum et obprobrium populi mei portabiti

Almanca

denn man hält die weise omris und alle werke des hauses ahab und folgt ihrem rat. darum will ich dich zur wüste machen und ihre einwohner, daß man sie anpfeifen soll; und ihr sollt meines volkes schmach tragen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque mitteret iosue de hiericho viros contra ahi quae est iuxta bethaven ad orientalem plagam oppidi bethel dixit eis ascendite et explorate terram qui praecepta conplentes exploraverunt ah

Almanca

und josua sandte männer aus von jericho gen ai, das bei beth-aven liegt, gegen morgen vor beth-el, und sprach zu ihnen: geht hinauf und erkundet das land! und da sie hinaufgegangen waren und ai erkundet hatten,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et stans in tribunali suo percussit foedus coram domino ut ambularet post eum et custodiret praecepta et testimonia et iustificationes eius in toto corde suo et in tota anima sua faceretque quae scripta sunt in volumine illo quem legera

Almanca

und der könig trat an seinen ort und machte einen bund vor dem herrn, daß man dem herrn nachwandeln sollte, zu halten seine gebote, zeugnisse und rechte von ganzem herzen und von ganzer seele, zu tun nach allen worten des bundes, die gechrieben standen in diesem buch.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et testificatus est dominus in israhel et in iuda per manum omnium prophetarum et videntum dicens revertimini a viis vestris pessimis et custodite praecepta mea et caerimonias iuxta omnem legem quam praecepi patribus vestris et sicut misi ad vos in manu servorum meorum prophetaru

Almanca

und wenn der herr bezeugte in israel und juda durch alle propheten und seher und ließ ihnen sagen: kehret um von euren bösen wegen und haltet meine gebote und rechte nach allem gesetz, das ich euren vätern geboten habe und das ich zu euch gesandt habe durch meine knechte, die propheten:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

holocausta quoque offerunt domino per singulos dies mane et vespere et thymiama iuxta legis praecepta confectum et proponuntur panes in mensa mundissima estque apud nos candelabrum aureum et lucernae eius ut accendantur semper ad vesperam nos quippe custodimus praecepta domini dei nostri quem vos reliquisti

Almanca

die anzünden dem herrn alle morgen brandopfer und alle abende, dazu das gute räuchwerk, und bereitete brote auf den reinen tisch, und der goldene leuchter mit seinen lampen, die da alle abende angezündet werden. denn wir halten die gebote des herrn, unsers gottes; ihr aber habt ihn verlassen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,784,476,517 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam