Usted buscó: probate spiritus (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

probate spiritus

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

spiritus

Alemán

atem

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Latín

spiritus dei

Alemán

spiritus dei

Última actualización: 2023-12-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Latín

dominus spiritus

Alemán

master spirit

Última actualización: 2020-09-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et spiritus sanctus

Alemán

and the holy spirit

Última actualización: 2023-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

c/spiritus invictus

Alemán

c/unbesiegbarer geist

Última actualización: 2024-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ludibria spiritus sancti

Alemán

toys of the holy spirit

Última actualización: 2021-04-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad nomini cum spiritus sancti

Alemán

ita sit

Última actualización: 2021-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

exorcizamus te omnis immundus spiritus

Alemán

i exorcise the evil spirit

Última actualización: 2020-12-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et spiritus dei ferebatur super aquas

Alemán

quasi lignum super aquas

Última actualización: 2023-09-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et exultavit spiritus meus in deo salutari me

Alemán

und mein geist freuet sich gottes, meines heilands;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

veni sancte spiritus tui amoris ignem accende

Alemán

Última actualización: 2023-05-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

spiritus quidem promptus est, caro autem infirma

Alemán

der geist ist willig aber das fleisch ist schwach

Última actualización: 2022-08-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesii

Alemán

wer ohren hat, der höre, was der geist den gemeinden sagt!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nam prudentia carnis mors prudentia autem spiritus vita et pa

Alemán

aber fleischlich gesinnt sein ist der tod, und geistlich gesinnt sein ist leben und friede.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urente

Alemán

der dein leben vom verderben erlöst, der dich krönt mit gnade und barmherzigkeit,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et galeam salutis adsumite et gladium spiritus quod est verbum de

Alemán

und nehmet den helm des heils und das schwert des geistes, welches ist das wort gottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aqua

Alemán

er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen wind wehen, so taut es auf.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini

Alemán

daß in seiner hand ist die seele alles dessen, was da lebt, und der geist des fleisches aller menschen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

spiritus autem domini recessit a saul et exagitabat eum spiritus nequam a domin

Alemán

und der geist des herrn wich von saul, und ein böser geist vom herrn machte ihn unruhig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si exprobramini in nomine christi beati quoniam gloriae dei spiritus in vobis requiesci

Alemán

selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den namen christi; denn der geist, der ein geist der herrlichkeit und gottes ist, ruht auf euch. bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,476,766 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo