Usted buscó: protegad me qui diligitis (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

protegad me qui diligitis

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

qui diligitis dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eo

Alemán

saget unter den heiden, daß der herr könig sei und habe sein reich, soweit die welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die völker recht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

laetamini cum hierusalem et exultate in ea omnes qui diligitis eam gaudete cum ea gaudio universi qui lugetis super ea

Alemán

freuet euch mit jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt; freuet euch mit ihr, alle, die ihr hier über sie traurig gewesen seid!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videre

Alemán

warum hast du mich aus mutterleib kommen lassen? ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein auge gesehen hätte!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sed et alterum conveniens virum dixit ad eum percute me qui percussit eum et vulneravi

Alemán

und er fand einen anderen mann und sprach: schlage mich doch! und der mann schlug ihn wund.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii me

Alemán

wohl dem menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner tür täglich, daß er warte an den pfosten meiner tür.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non erubescant in me qui expectant te domine domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te deus israhe

Alemán

gott, da du vor deinem volk her zogst, da du einhergingst in der wüste (sela),

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cucurrit ad heli et dixit ecce ego vocasti enim me qui dixit non vocavi revertere dormi et abiit et dormivi

Alemán

und lief zu eli und sprach: siehe, hier bin ich! du hast mich gerufen. er aber sprach: ich habe dich nicht gerufen; gehe wieder hin und lege dich schlafen. und er ging hin und legte sich schlafen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audite me qui scitis iustum populus lex mea in corde eorum nolite timere obprobrium hominum et blasphemias eorum ne metuati

Alemán

höret mir zu, die ihr die gerechtigkeit kennt, du volk, in dessen herzen mein gesetz ist! fürchtet euch nicht, wenn euch die leute schmähen; und wenn sie euch lästern, verzaget nicht!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et adiecit dominus vocare rursum samuhel consurgensque samuhel abiit ad heli et dixit ecce ego quia vocasti me qui respondit non vocavi te fili mi revertere et dorm

Alemán

der herr rief abermals: samuel! und samuel stand auf und ging zu eli und sprach: siehe, hier bin ich! du hast mich gerufen. er aber sprach: ich habe nicht gerufen, mein sohn; gehe wieder hin und lege dich schlafen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et vidi et ecce manus missa ad me in qua erat involutus liber et expandit illum coram me qui erat scriptus intus et foris et scriptae erant in eo lamentationes et carmen et va

Alemán

und ich sah, und siehe, da war eine hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten brief;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ne simul tradas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem %ne perdideris me; qui loquuntur pacem cum proximo suo mala autem sunt in cordibus eoru

Alemán

wenn sich schon ein heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein herz nicht; wenn sich krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nunc igitur domine deus israhel conserva famulo tuo david patri meo quae locutus es ei dicens non auferetur de te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui viam suam ut ambulent coram me sicut tu ambulasti in conspectu me

Alemán

nun, herr, gott israels, halte deinem knecht, meinem vater david, was du ihm verheißen hast und gesagt: es soll dir nicht gebrechen an einem mann vor mir, der da sitze auf dem stuhl israels, so doch, daß deine kinder ihren weg bewahren, daß sie vor mir wandeln, wie du vor mir gewandelt hast.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,207,567 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo