Usted buscó: ruina imperii (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

ruina imperii

Alemán

Última actualización: 2023-05-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ruina

Alemán

ruine

Última actualización: 2013-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

ultima ruina sua

Alemán

Última actualización: 2023-06-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

in finibus imperii augendis

Alemán

Última actualización: 2023-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

spes unica imperii populi romani

Alemán

le seul espoir pour l'empire du peuple romain

Última actualización: 2022-10-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractar

Alemán

es ist dem menschen ein strick, sich mit heiligem übereilen und erst nach den geloben überlegen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

timor domini fons vitae ut declinet a ruina morti

Alemán

die furcht des herrn ist eine quelle des lebens, daß man meide die stricke des todes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruina

Alemán

eine falsche zunge haßt den, der sie straft; und ein heuchelmaul richtet verderben an.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuu

Alemán

freue dich des falles deines feindes nicht, und dein herz sei nicht froh über seinem unglück;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cave ne umquam cum habitatoribus terrae illius iungas amicitias quae tibi sint in ruina

Alemán

hüte dich, daß du nicht einen bund machest mit den einwohnern des landes, da du hineinkommst, daß sie dir nicht ein fallstrick unter dir werden;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitu

Alemán

wer des dürftigen spottet, der höhnt desselben schöpfer; und wer sich über eines andern unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in ruina eius habitaverunt omnia volatilia caeli et in ramis eius fuerunt universae bestiae regioni

Alemán

und alle vögel des himmels auf seinem umgefallenen stamm saßen und alle tiere im felde sich legten auf seine Äste;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quam ob rem nolui delere eos a facie vestra ut habeatis hostes et dii eorum sint vobis in ruina

Alemán

da sprach ich auch: ich will sie nicht vertreiben vor euch, daß sie euch zum strick werden und ihre götter zum netz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tu

Alemán

dann wird einer seinen bruder aus seines vaters haus ergreifen: du hast kleider; sei unser fürst, hilf du diesem einsturz!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et sic erit ruina equi et muli cameli et asini et omnium iumentorum quae fuerint in castris illis sicut ruina hae

Alemán

und da wird dann diese plage gehen über rosse, maultiere, kamele, esel und allerlei tiere, die in demselben heer sind, gleichwie jene geplagt sind.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

haec dicit dominus deus et corruent fulcientes aegyptum et destruetur superbia imperii eius a turre syenes gladio cadent in ea ait dominus exercituu

Alemán

so spricht der herr: die schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die hoffart seiner macht muß herunter; von migdol bis gen syene sollen sie durchs schwert fallen, spricht der herr herr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fecitque ex eo gedeon ephod et posuit illud in civitate sua ephra fornicatusque est omnis israhel in eo et factum est gedeoni et omni domui eius in ruina

Alemán

und gideon machte einen leibrock daraus und setzte ihn in seine stadt zu ophra. und ganz israel trieb damit abgötterei daselbst, und er geriet gideon und seinem hause zum fall.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

respondens autem qui nuntiabat fugit inquit israhel coram philisthim et ruina magna facta est in populo insuper et duo filii tui mortui sunt ofni et finees et arca dei capta es

Alemán

da antwortete der verkündiger und sprach: israel ist geflohen vor den philistern, und ist eine große schlacht im volk geschehen, und deine zwei söhne, hophni und pinehas, sind gestorben; dazu die lade gottes ist genommen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

loquere domui israhel haec dicit dominus deus ecce ego polluam sanctuarium meum superbiam imperii vestri et desiderabile oculorum vestrorum et super quo pavet anima vestra et filii vestri et filiae quas reliquistis gladio caden

Alemán

sage dem hause israel, daß der herr herr spricht also: siehe, ich will mein heiligtum, euren höchsten trost, die lust eurer augen und eures herzens wunsch entheiligen; und euer söhne und töchter, die ihr verlassen mußtet, werden durchs schwert fallen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,715,342 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo