Usted buscó: semper paratus ad pugnam (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

semper paratus ad pugnam

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

semper paratus

Alemán

immer bereit,

Última actualización: 2017-04-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

semper paratus es

Alemán

ich war immer vorbereitet

Última actualización: 2020-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

io semper paratus sum

Alemán

immer bereit

Última actualización: 2020-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

semper et ubique paratus ad omnia danda

Alemán

semper paratus ad omnia danda

Última actualización: 2024-01-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

paratus ad pugnandum

Alemán

ready for battle

Última actualización: 2020-10-01
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad pugnam ad mortem

Alemán

combattere fino alla morte

Última actualización: 2021-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et de aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta mili

Alemán

von asser, die ins heer zogen, gerüstet zum streit, vierzigtausend;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et inde procedentes ad pugnam contra beniamin urbem obpugnare coeperun

Alemán

und ein jeder mann von israel ging heraus, zu streiten mit benjamin, und schickten sich, zu streiten wider gibea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quibus respondit moses numquid fratres vestri ibunt ad pugnam et vos hic sedebiti

Alemán

mose sprach zu ihnen: eure brüder sollen in den streit ziehen, und ihr wollt hier bleiben?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et praecepit saul omni populo ut ad pugnam descenderet in ceila et obsideret david et viros eiu

Alemán

und saul ließ alles volk rufen zum streit hinab gen kegila, daß sie david und seine männer belagerten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si egressus fueris ad pugnam contra inimicos tuos et tradiderit eos dominus deus tuus in manu tua captivosque duxeri

Alemán

wenn du in einen streit ziehst wider deine feinde, und der herr, dein gott, gibt sie dir in deine hände, daß du ihre gefangenen wegführst,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum ergo surrexisset philistheus et veniret et adpropinquaret contra david festinavit david et cucurrit ad pugnam ex adverso philisthe

Alemán

da sich nun der philister aufmachte und daherging und nahte sich zu david, eilte david und lief auf das heer zu, dem philister entgegen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fuitque in eo spiritus domini et iudicavit israhel egressusque est ad pugnam et tradidit dominus in manu eius chusanrasathaim regem syriae et oppressit eu

Alemán

und der geist des herrn kam auf ihn, und er ward richter in israel und zog aus zum streit. und der herr gab den könig von mesopotamien, kusan-risathaim, in seine hand, daß seine hand über ihn zu stark ward.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixeruntque ad eum viri ephraim quid est hoc quod facere voluisti ut non nos vocares cum ad pugnam pergeres contra madian iurgantes fortiter et prope vim inferente

Alemán

und die männer von ephraim sprachen zu ihm: warum hast du uns das getan, daß du uns nicht riefst, da du in den streit zogst wider die midianiter? und zankten mit ihm heftig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

arcum et scutum adprehendent crudeles sunt et inmisericordes vox eorum quasi mare sonabit et super equos ascendent sicut vir paratus ad proelium contra te filia babylo

Alemán

die haben bogen und lanze; sie sind grausam und unbarmherzig; ihr geschrei ist wie das brausen des meeres; sie reiten auf rossen, gerüstet wie kriegsmänner wider dich, du tochter babel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

surrexit itaque david mane et commendavit gregem custodi et onustus abiit sicut praeceperat ei isai et venit ad locum magala et ad exercitum qui egressus ad pugnam vociferatus erat in certamin

Alemán

da machte sich david des morgens früh auf und ließ die schafe dem hüter und trug und ging hin, wie ihm isai geboten hatte und kam zur wagenburg. und das heer war ausgezogen und hatte sich gerüstet, und sie schrieen im streit.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ecce autem in ephraim orta seditio est nam transeuntes contra aquilonem dixerunt ad iepthae quare vadens ad pugnam contra filios ammon vocare nos noluisti ut pergeremus tecum igitur incendimus domum tua

Alemán

und die von ephraim kamen zuhauf und gingen mitternachtwärts und sprachen zu jephthah: warum bist du in den streit gezogen wider die kinder ammon und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir zögen? wir wollen dein haus samt dir mit feuer verbrennen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

congregavit igitur amasias iudam et constituit eos per familias tribunosque et centuriones in universo iuda et beniamin et recensuit a viginti annis sursum invenitque triginta milia iuvenum qui egrederentur ad pugnam et tenerent hastam et clypeu

Alemán

und amazja brachte zuhauf juda und stellte sie nach ihren vaterhäusern, nach den obersten über tausend und über hundert unter ganz juda und benjamin, und zählte sie von zwanzig jahren und darüber und fand ihrer dreihunderttausend auserlesen, die ins heer ziehen und spieß und schild führen konnten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et finees filius eleazari filii aaron praepositus domus consuluerunt igitur dominum atque dixerunt exire ultra debemus ad pugnam contra filios beniamin fratres nostros an quiescere quibus ait dominus ascendite cras enim tradam eos in manus vestra

Alemán

und pinehas, der sohn eleasars, aarons sohns, stand vor ihm zu der zeit) und sprachen: sollen wir weiter ausziehen, zu streiten mit den kindern benjamin, unsern brüdern, oder sollen wir ablassen? der herr sprach: zieht hinauf; morgen will ich sie in eure hände geben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

plerique senatores consilio bellandi1 consenserunt. sed unus ex iis: „ne“, inquit, „tale consilium ceperitis! ne bellum novum contra carthaginem geramus! num iuvenes arma capere et multos eorum in proeliis crudeliter interfici sinamus? quis scit, num carthaginem urbem nunc iterum magnas copias atque opes habere verum sit? at magnus exercitus nobis est, qui semper paratus est ad pugnandum. cur ergo carthaginem oppugnemus?“

Alemán

weg

Última actualización: 2019-12-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,750,270,865 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo