Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
si me amas seba me
wenn du mich liebst serbisch
Última actualización: 2024-06-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si me amas, me si amas
wenn du mich liebst, wenn du mich liebst
Última actualización: 2022-09-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
serva me servabo te
rette mich,ich werde dich retten
Última actualización: 2016-04-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
non iubeo sed, si me consulis, suadeo
alemán
Última actualización: 2024-04-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illu
ist er zur linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur rechten, so sehe ich ihn nicht.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
neque me scitis, neque patrem meum: si me sciretis, forsitan et patrem meum sciretis.
ihr kennt weder mich noch meinen vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen vater.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dicebant ergo ei ubi est pater tuus respondit iesus neque me scitis neque patrem meum si me sciretis forsitan et patrem meum scireti
da sprachen sie zu ihm: wo ist dein vater? jesus antwortete: ihr kennt weder mich noch meinen vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen vater.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
cui respondit angelus si me cogis non comedam panes tuos sin autem vis holocaustum facere offer illud domino et nesciebat manue quod angelus dei esse
aber der engel des herrn antwortete manoah: wenn du gleich mich hier hältst, so esse ich doch von deiner speise nicht. willst du aber dem herrn ein brandopfer tun, so magst du es opfern. denn manoah wußte nicht, daß es der engel des herrn war.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
si me dicente ad impium impie morte morieris non fueris locutus ut se custodiat impius a via sua ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requira
wenn ich nun zu dem gottlosen sage: du gottloser mußt des todes sterben! und du sagst ihm solches nicht, daß sich der gottlose warnen lasse vor seinem wesen, so wird wohl der gottlose um seines gottlosen wesens willen sterben; aber sein blut will ich von deiner hand fordern.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: