Usted buscó: tu autem, domine miserere nobis (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

tu autem, domine miserere nobis

Alemán

aber meine barmherzigkeit mit uns

Última actualización: 2020-09-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

domine miserere nobis

Alemán

Última actualización: 2024-02-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

domine miserere nobis bazem

Alemán

deutsch

Última actualización: 2023-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miserere nobis

Alemán

habe erbarmen mit uns

Última actualización: 2022-04-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem domine miserere mei et resuscita me et retribuam ei

Alemán

du aber, herr, wollest deine barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine güte und treue allewege mich behüten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem

Alemán

Última actualización: 2023-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cor jesu sacratissimum miserere nobis

Alemán

herz-jesu auf uns

Última actualización: 2020-04-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui tolis pecata mundi, miserere nobis

Alemán

سکس سوپر

Última actualización: 2023-01-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui sedes ad dexteram patris, miserere nobis

Alemán

thou that sittest at the right hand of the father, have mercy on us

Última actualización: 2013-11-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem vade ad infernum

Alemán

Última actualización: 2024-04-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meu

Alemán

ich rufe an mit meiner stimme den herrn; so erhört er mich von seinem heiligen berge. (sela.)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generation

Alemán

aber du, herr, der du ewiglich bleibst und dein thron für und für,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

turba autem increpabat eos ut tacerent at illi magis clamabant dicentes domine miserere nostri fili davi

Alemán

aber das volk bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. aber sie schrieen viel mehr und sprachen: ach herr, du sohn davids, erbarme dich unser!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

pro dolorosa eius passione, miserere nobis et totius mundi.

Alemán

durch sein schmerzhaftes leiden, habe erbarmen mit uns und mit der ganzen welt.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem altissimus in aeternum domin

Alemán

denn der herr ist deine zuversicht; der höchste ist deine zuflucht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem in sancto habitas laus israhe

Alemán

er bittet leben von dir; so gibst du ihm langes leben immer und ewiglich.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miserere nostri domine miserere nostri quia multum repleti sumus despection

Alemán

jerusalem ist gebaut, daß es eine stadt sei, da man zusammenkommen soll,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscip

Alemán

du aber wollest ihn, das ist mein eigen herz, annehmen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescen

Alemán

sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. und sie werden alle veralten wie ein kleid;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

insuper et accusavit me servum tuum ad te dominum meum regem tu autem domine mi rex sicut angelus dei fac quod placitum est tib

Alemán

(-) dazu hat er deinen knecht angegeben vor meinem herrn, dem könig. aber mein herr, der könig, ist wie ein engel gottes; tue, was dir wohl gefällt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,082,794 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo