Usted buscó: ascende superius (Latín - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Czech

Información

Latin

ascende superius

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Checo

Información

Latín

et egredietur virga de radice iesse et flos de radice eius ascende

Checo

ale vyjdeť proutek z pařezu izai, a výstřelek z kořenů jeho vyroste, a ovoce ponese.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait helias ad ahab ascende comede et bibe quia sonus multae pluviae es

Checo

tedy řekl eliáš achabovi: jdi, pojez a napí se, nebo aj, zvuk velikého deště.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ascende in galaad et tolle resinam virgo filia aegypti frustra multiplicas medicamina sanitas non erit tib

Checo

vyprav se do galád, a nabeř masti, panno dcero egyptská, nadarmo však užíváš mnohého lékařství, nebo ty zhojena býti nemůžeš.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ascende libanum et clama et in basan da vocem tuam et clama ad transeuntes quia contriti sunt omnes amatores tu

Checo

vstup na libán a křič, i na hoře bázan vydej hlas svůj; křič také přes brody, když potříni budou všickni milovníci tvoji.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

omnesque prophetae similiter prophetabant atque dicebant ascende in ramoth galaad et prosperaberis et tradet eos dominus in manu regi

Checo

tak podobně všickni proroci prorokovali, řkouce: jeď do rámot galád, a šťastněť se povede; nebo dá je hospodin v ruku královu.)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

interea locutus est deus ad iacob surge et ascende bethel et habita ibi facque altare deo qui apparuit tibi quando fugiebas esau fratrem tuu

Checo

potom mluvil bůh k jákobovi: vstana, vstup do bethel, a bydli tam; a udělej tam oltář bohu silnému, kterýž se ukázal tobě, kdyžs utíkal před ezau bratrem svým.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post hae

Checo

potom jsem viděl, a aj, dveře otevříny byly v nebi, a hlas první, kterýž jsem byl slyšel jako trouby, an mluví se mnou, řkoucí: vstup sem, a ukážiť, co se má díti potom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

venit itaque ad regem et ait illi rex michea ire debemus in ramoth galaad ad proeliandum an cessare cui ille respondit ascende et vade prospere et tradet dominus in manu regi

Checo

a když přišel k králi, řekl jemu král: micheáši, máme-li jeti na vojnu proti rámot galád, či tak nechati? kterýž řekl jemu: jeď a šťastněť se povede, nebo dá je hospodin v ruku krále.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misit autem ahaz nuntios ad theglathfalassar regem assyriorum dicens servus tuus et filius tuus ego sum ascende et salvum me fac de manu regis syriae et de manu regis israhel qui consurrexerunt adversum m

Checo

i poslal achas posly k tiglatfalazarovi králi assyrskému, řka: služebník tvůj a syn tvůj jsem, přitáhni a vysvoboď mne z ruky krále syrského, a z ruky krále izraelského, kteříž povstali proti mně.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si difficile et ambiguum apud te iudicium esse perspexeris inter sanguinem et sanguinem causam et causam lepram et non lepram et iudicum intra portas tuas videris verba variari surge et ascende ad locum quem elegerit dominus deus tuu

Checo

bylo-li by při soudu něco nesnadného, mezi krví a krví, mezi pří a pří, mezi ranou a ranou, v jakékoli rozepři v branách tvých, tedy vstana, půjdeš k místu, kteréž by vyvolil hospodin bůh tvůj,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

habitatores autem gabaon urbis obsessae miserunt ad iosue qui tunc morabatur in castris apud galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges amorreorum qui habitant in montani

Checo

tedy poslali muži gabaon k jozue do ležení v galgala, řkouce: neodjímejž ruky své od služebníků svých; přitáhni rychle k nám, zachovej nás a spomoz nám; nebo sebrali se proti nám všickni králové amorejští bydlící na horách.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,799,493,472 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo