Usted buscó: habemus forum (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

habemus forum

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

forum

Danés

marked

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Translated.com

Latín

forum deprehensionis

Danés

pågribelsesstedets værneting

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

actor sequitur forum rei

Danés

sagsøgeren følger sagsøgtes værneting

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

ego cotidie ad forum venio

Danés

every day i come to the forum

Última actualización: 2021-05-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in quo habemus redemptionem remissionem peccatoru

Danés

i hvem vi have forløsningen, syndernes forladelse,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

numquid non habemus potestatem manducandi et bibend

Danés

have vi ikke ret til at spise og drikke?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fiduciam autem talem habemus per christum ad deu

Danés

men en sådan tillid have vi til gud ved kristus,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimu

Danés

thi her have vi ikke en blivende stad, men vi søge den kommende.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Danés

eller have alene jeg og barnabas ingen ret til at lade være at arbejde?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eiu

Danés

i hvem vi have frimodigheden og adgang med tillid ved troen på ham.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno spiritu ad patre

Danés

thi ved ham have vi begge i een Ånd adgang til faderen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviun

Danés

vi have et alter, hvorfra de, som tjene ved tabernaklet, ikke have ret til at spise.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit deum diligat et fratrem suu

Danés

og dette bud have vi fra ham, at den, som elsker gud, skal også elske sin broder.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eiu

Danés

i hvem vi have forløsningen ved hans blod, syndernes forladelse, efter hans nådes rigdom,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit no

Danés

og dette er den frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans villie, hører han os.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis dei et non ex nobi

Danés

men denne skat have vi i lerkar, for at den overvættes kraft må være guds, og ikke fra os,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres domini et cepha

Danés

have vi ikke ret til at føre en søster med om som hustru, som også de andre apostle og herrens brødre og kefas?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis magnitudinis in caeli

Danés

men hovedpunktet ved det, hvorom her tales, er dette: vi have en sådan ypperstepræst, der har taget sæde på højre side af majestætens trone i himlene

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in christo iesu ut nos in servitutem redigeren

Danés

nemlig for de indsnegne falske brødres skyld, som jo havde listet sig ind for at lure på vor frihed, som vi have i kristus jesus, for at de kunde gøre os til trælle.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad appii forum et tribus tabernis quos cum vidisset paulus gratias agens deo accepit fiducia

Danés

og brødrene derfra, som havde hørt om os, kom os i møde til appius's forum og tres-tabernæ. og da paulus så dem, takkede han gud og fattede mod.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,778,242,550 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo