Usted buscó: medici aegrotos viros et aegrotas (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

medici aegrotos viros et aegrotas

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

cumque venisset iam vesperi tulit de manu eorum et reposuit in domo dimisitque viros et abierun

Danés

men da de kom til højen, tog han pengene fra dem, gemte dem i huset og lod mændene gå.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait populus ad samuhel quis est iste qui dixit saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eo

Danés

da sagde folket til samuel: "hvem var det, som sagde: skal saul være konge over os? bring os de mænd, at vi kan slå dem ihjel!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

amovit ergo eum saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu popul

Danés

derfor fjernede saul ham fra sig og gjorde ham til tusindfører; og han drog ud til kamp og hjem igen i spidsen for krigerne;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et aperiens terra os suum devoravit core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculu

Danés

og jorden åbnede sit gab og slugte dem sammen med kora, da hans tilhængere omkom, idet ilden fortærede de 250 mænd, og de blev et tegn til advarsel.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et congregavit contra eum viros et factus est princeps latronum cum interficeret eos david abieruntque damascum et habitaverunt ibi et constituerunt eum regem in damasc

Danés

han samlede en del mænd om sig og blev høvding for en friskare. han indtog damaskus, satte sig fast der og blev konge i damaskus.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

iamque urbem exierant et processerant paululum tum ioseph arcessito dispensatore domus surge inquit persequere viros et adprehensis dicito quare reddidistis malum pro bon

Danés

men før de var kommet ret langt fra byen, bød josef sin hushovmester: "sæt efter mændene, og når du indhenter dem, sig så til dem: hvorfor har i gengældt godt med ondt?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

congregavit ergo rex israhel prophetas quadringentos circiter viros et ait ad eos ire debeo in ramoth galaad ad bellandum an quiescere qui responderunt ascende et dabit dominus in manu regi

Danés

da lod israels konge profeterne kalde sammen, henved 400 mand, og spurgte dem: "skal jeg drage i krig mod ramot i gilead, eller skal jeg lade være?" de svarede: "drag derop, så skal herren give det i kongens hånd!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

videntes autem filii ammon quod iniuriam fecissent david miserunt et conduxerunt mercede syrum roob et syrum soba viginti milia peditum et a rege maacha mille viros et ab histob duodecim milia viroru

Danés

men da ammoniterne så, at de havde lagt sig for had hos david, sendte de bud og lejede aramæerne fra bef-rehob og zoba, 20.000 mand fodfolk, kongen af ma'aka med 1.000 mand og folkene fra tob, 12.000 mand.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ingressi sunt igitur ut facerent victimas et holocausta hieu autem praeparaverat sibi foris octoginta viros et dixerat eis quicumque fugerit de hominibus his quos ego adduxero in manus vestras anima eius erit pro anima illiu

Danés

derpå gik han ind for at ofre slagtofre og brændofre. men jehu havde opstillet firsindstyve mand udenfor og sagt: "den, der lader nogen af de mænd undslippe, som jeg overgiver i eders hænder, skal bøde liv for liv!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

cum ergo audissent omnes principes exercitus qui dispersi fuerant per regiones ipsi et socii eorum quod praefecisset rex babylonis godoliam filium ahicam terrae et quod commendasset ei viros et mulieres et parvulos et de pauperibus terrae qui non fuerant translati in babylone

Danés

da alle hærførerne, som var ude i åbent land, og deres mænd hørte, at babels konge havde sat gedalja, ahikams søn, over landet og over mænd, kvinder og børn og dem af den fattige befolkning i landet, som ikke var ført til babel,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,672,932 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo